| Термин | Определение |
| 1. Загорание | Неконтролируемое горение вне специального очага без нанесения ущерба |
| E. Ignition | |
| F. Prendre feu | |
| 2. Угроза пожара (загорания) | Ситуация, сложившаяся на объекте, которая характеризуется вероятностью возникновения пожара, превышающей нормативную |
| D. Brandgefahr | |
| E. Threat of fire | |
| F. Risque d'incendie | |
| 3. Причина пожара (загорания) | Явление или обстоятельство, непосредственно обуславливающее возникновение пожара (загорания) |
| D. Brandentstehungsursache | |
| E. Fire cause | |
| F. Cause d'incendie | |
| 4. Очаг пожара | Место первоначального возникновения пожара |
| D. Brandherd | |
| E. Seat of fire | |
| F. Foyer d'incendie | |
| 5. Возникновение пожара (загорания) | Совокупность процессов, приводящих к пожару (загоранию) |
| D. Brandentstehung | |
| E. Outbreak of fire | |
| F. Naissance de l'incendie | |
| 6. Вероятность возникновения пожара (загорания) | Математическая величина возможности появления необходимых и достаточных условий возникновения пожара (загорания) |
| 7. Опасный фактор пожара | Фактор пожара, воздействие которого приводит к травме, отравлению или гибели человека, а также к материальному ущербу |
| D. Brandrisikofaktor | |
| 8. Вероятность воздействия опасных факторов пожара | Математическая величина возможности воздействия опасных факторов пожара с заранее заданными значениями их параметров |
| 9. Жертва пожара | Погибший человек, смерть которого находится в прямой причинной связи с пожаром |
| D. Brandopfer | |
| E. Fire victim | |
| F. Victime d'un incendie | |
| Примечание. Погибший человек считается жертвой пожара в том случае, если его смерть наступила в течение времени, устанавливаемом Инструкцией по учету пожаров и загораний МВД СССР |
| 10. Ущерб от пожара | Жертвы пожара и материальные потери, непосредственно связанные с пожаром |
| D. Brandschaden | |
| E. Fire loss | |
| F. Degats d'incendie | |
| 11. Развитие пожара | Увеличение зоны горения и/или вероятности воздействия опасных факторов пожара |
| D. Brandentwicklung | |
| E. Fire growth | |
| F. Developpement de l'incendie | |
| 12. Локализация пожара | Действия, направленные на предотвращение возможности дальнейшего распространения горения и создание условий для его успешной ликвидации имеющимися силами и средствами |
| D. Lokalisation des Brandes | |
| E. Fire under control | |
| F. Feu localise | |
| 13. Ликвидация пожара | Действия, направленные на окончательное прекращение горения, а также на исключение возможности его повторного возникновения |
| D. Liquidation des Brandes | |
| |
| |
| |
| |
| 14. Тушение пожара | Процесс воздействия сил и средств, а также использование методов и приемов для ликвидации пожара |
| D. Brandbekampfung | |
| E. Fire-fighting operations | |
| F. Travaux d'extinction | |
| 15. Огнетушащее вещество | Вещество, обладающее физико-химическими свойствами, позволяющими создать условия для прекращения горения |
| D. Loshmittel | |
| E. Extinguishing medium | |
| F. Agent d'extinction | |
| 16. Минимальная огнетушащая концентрация средств объемного тушения | Наименьшая концентрация средств объемного тушения в воздухе, которая обеспечивает мгновенное тушение диффузионного пламени вещества в условиях опыта |
| D. Minimale Loschkonzentration raumlich wirkender Loschmittel | |
| 17. План пожаротушения объекта | Документ, устанавливающий основные вопросы организации тушения развившегося пожара на объекте |
| План пожаротушения | |
| D. Objektbezogener Einsatzplan | |
| 18. Пожаро-оперативное обслуживание | Функция пожарных подразделений, состоящая в спасении людей и ликвидации пожаров и загораний, а также в поддержании пожарной техники в постоянной готовности |
| Оперативное обслуживание | |
| 19. Система противопожарной защиты | Совокупность организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей опасных факторов пожара и ограничение материального ущерба от него |
| D. Brandschutz | |
| Е. Fire protection | |
| F. Protection contre l'incendie | |
| 20. Пожарная опасность | Возможность возникновения и/или развития пожара |
| Пожароопасность | |
| D. Brandgefabrding | |
| Е. Fire hazard | |
| F. Danger d'incendie | |
| 21. Показатель пожарной опасности | Величина, количественно характеризующая какое-либо свойство пожарной опасности |
| Показатель пожароопасности | |
| 22. Огнезащита D. Flammschutz | Снижение пожарной опасности материалов и конструкций путем специальной обработки или нанесения покрытия (слоя) |
| E. Flame retardance | |
| F. Ignifugation | |
| 23. Поверхностная огнезащита | Огнезащита поверхности изделия, материала, конструкции |
| 24. Глубокая огнезащита | Огнезащита массы изделия, материала, конструкции |
| 25. Химическая огнезащита | Огнезащита, основанная на химическом взаимодействии антипирена с обрабатываемым материалом |
| D. Chemischer Flammschutz | |
| E. Chemical fire retardance | |
| F. Ignifugation chimique | |
| 26. Огнезащитное вещество (смесь) | Вещество (смесь), обеспечивающее огнезащиту |
| D. Flammschutzmittel | |
| E. Fire retardant agent | |
| F. Produit ignifugeant | |
| 27. Антипирен | Вещества или смеси, добавляемые в материал (вещество) органического происхождения для снижения его горючести |
| D. Antipyren | |
| E. Antipyrene | |
| 28. Атмосфероустойчивое огнезащитное вещество | Вещество, обеспечивающее в заданных пределах длительную огнезащиту изделий, постоянно находящихся под воздействием атмосферных факторов |
| D. Flammenschutzmittel wetterbestandiges | |
| E. Weather-proof fire retardant agent | |
| 29. Огнезащищенное изделие (материал, конструкция) | Изделие (материал, конструкция), пониженная пожарная опасность которого является результатом огнезащиты |
| D. Flammengeschutztes Erzengnis | |
| E. Flame-retarded product | |
| F. Produit ignifuge | |
| 30. Огнепреграждающая способность | Способность препятствовать распространению горения |
| D. Fenerhemmendes Vermogen | |
| E. Fire-resistant capability | |
| F. Pouvoir coupe-feu | |
| 31. Огнепреграждающее устройство | Устройство, обладающее огнепреграждающей способностью |
| D. Feuerhemmende Einrichtung | |
| E. Fire-stop assembly | |
| F. Dispositif coupe-feu | |
| 32. Противодымная защита | Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей дыма, повышенной температуры и токсичных продуктов горения |
| D. Rauchabzug | |
| E. Smoke protecuon | |
| F. Protection боntre l'enftimage | |
| 33. Пожар | По СТ СЭВ 383-76 |
| D. Brand | Примечание. В области безопасности труда пожар характеризуется образованием опасных факторов пожара |
| E. Feir |
| F. Incendie |
| 34. Противопожарное водоснабжение | Комплекс инженерно-технических сооружений, предназначенных для забора и транспортирования воды, хранения ее запасов и использования их для пожаротушения |
| D. Loshwasserversorgung | |
| E. Water supply | |
| F. Approvisionnement en eau d'extinction | |
| 35. Эвакуация людей при пожаре | Вынужденный процесс движения людей из зоны, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара |
| Эвакуация | |
| D. Evakuierung | |
| 36. Спасение людей при пожаре | Действия по эвакуации людей, которые не могут самостоятельно покинуть зону, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара |
| Спасение | |
| D. Rettung von Menschen bei Branden | |
| 37. План эвакуации при пожаре | Документ, в котором указаны эвакуационные пути и выходы, установленные правила поведения людей, а также порядок и последовательность действий обслуживающего персонала на объекте при возникновении пожара |
| План эвакуации | |
| D. Evakuierungsplan | |
| E. Evacuation plan | |
| F. Plan d'evacuation | |
| 38. Пожарная профилактика | Комплекс организационных и технических мероприятий, направленных на обеспечение безопасности людей, на предотвращение пожара, ограничение его распространения, а также создание условий для успешного тушения пожара |
| D. Vorbeugender Brandschutz | |
| E. Fire prevention | |
| F. Mesures de prevention de l'incendie | |
| 39. Исключены | |
| 40. Система предотвращения пожара | Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на исключение условий возникновения пожара |
| D. Brandverhutung | |
| 41. Пожарная безопасность объекта | Состояние объекта, при котором с регламентируемой вероятностью исключается возможность возникновения и развития пожара и воздействия на людей опасных факторов пожара, а также обеспечивается защита материальных ценностей |
| Пожаробезопасность объекта | |
| D. Brandsicherheit eines Objekts | |
| Е. Fire safety of an object | |
| F. Securite incendie d'un objet | |
| 42. Правила пожарной безопасности | Комплекс положений, устанавливающих порядок соблюдения требований и норм пожарной безопасности при строительстве и эксплуатации объекта |
| D. Betriebliche Regelungen in | |
| Brandschutz | |
| E. Regulations of fire safety | |
| F. Consignes de security incendie | |
| 43. Противопожарное состояние объекта | Состояние объекта, характеризуемое числом пожаров и ущербом от них, числом загораний, а также травм, отравлений и погибших людей, уровнем реализации требований пожарной безопасности, уровнем боеготовности пожарных подразделений и добровольных формирований, а также противопожарной агитации и пропаганды |
| D. Brandschutzzustand | |
| 44. Противопожарный режим | Комплекс установленных норм поведения людей, правил выполнения работ и эксплуатации объекта (изделия), направленных на обеспечение его пожарной безопасности |
| D. Brandschutzverordnung | |
| E. Fire prevention regime | |
| 45. Исключены | |
| 46. Воспламенение | По СТ СЭВ 383-76 |
| D. Entflammung | |
| E. Inflammation | |
| F. Inflammation | |
| 47. Самовоспламенение | По CT СЭВ 383-76 |
| D. Selbstentflammung | |
| E. Autoignition | |
| F. Inflammation spontanee | |
| 48. Продукты горения | По CT СЭВ 383-76 |
| D. Verbrennungsprodukte | |
| E. Combustion products | |
| F. Produits de combustion | |