СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЮЗА СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ
от 21 июня 1973 года N 2138
ПО НЕКОТОРЫМ ВОПРОСАМ РЫБОЛОВСТВА В ОТКРЫТОМ МОРЕ В ЗАПАДНЫХ РАЙОНАХ СРЕДНЕЙ ЧАСТИ АТЛАНТИЧЕСКОГО ОКЕАНА
Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Соединенных Штатов Америки,
считая желательным, чтобы рыболовство в западных районах открытого моря в средней части Атлантического океана осуществлялось на рациональной основе с должным учетом их взаимных интересов, исходя их из общепризнанных принципов международного права,
считая необходимым осуществлять промысел в указанных районах с должным учетом состояния рыбных запасов, основанным на результатах научных исследований, с тем чтобы обеспечить поддержание максимальных устойчивых уловов и указанного промысла,
принимая во внимание необходимость расширения и координирования научно-исследовательских работ в области рыболовства и обмена научными данными,
согласились с нижеследующим:
1. а) Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Соединенных Штатов Америки считают желательным расширить научные исследования видов рыб, представляющих интерес для обеих сторон, как на национальной основе, так и в форме координированных исследований по согласованным программам. Компетентные организации обоих Правительств обеспечат, по крайней мере на годичной основе, следующее:
(I) обмен научными и статистическими данными, опубликованными работами и результатами рыбохозяйственных научных исследований;
(II) встречи ученых.
b) Компетентные организации обоих Правительств обеспечат взаимный регулярный обмен учеными на научно-исследовательских судах рыбной промышленности в различные периоды времени для того, чтобы способствовать научному сотрудничеству. В каждом случае обычно будет проводиться посещение двумя учеными. Такое сотрудничество может продолжаться путем анализа данных, образцов и других результатов исследований.
с) Каждое Правительство примет необходимые меры к тому, чтобы его компетентные организации вели соответствующие рыбохозяйственные научные исследования и разработку наиболее рациональной техники лова по координированной программе, составленной учеными обеих стран. Обмен научными и статистическими данными будет включать, в частности, информацию о методах анализа и данные о приловах.
2. Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Соединенных Штатов Америки, в целях воспроизводства и сохранения рыбных запасов, примут соответствующие меры, для того чтобы их граждане и суда:
а) воздерживались от ведения промысла в период с 1 января по 15 апреля для обеспечения прохода морского налима и серебристого хека на нерестилища и для охраны некоторых концентраций скапа и камбал в зимний период; упомянутое воздержание будет распространяться на район средней части Атлантики, ограниченный прямыми линиями, соединяющими следующие точки в указанном ниже порядке:
b) воздерживались от увеличения вылова скапа, камбал и черного каменного окуня по сравнению с уровнем 1967 года в водах, расположенных к западу и к югу от подрайона 5 района действия Международной Конвенции о рыболовстве в северо-западной части Атлантического океана 1949 года и к северу от 34 градусов северной широты;
с) воздерживались в водах, указанных в пункте "b" настоящего параграфа, от ведения во всех случаях специализированного промысла скапа, камбалы, луфаря и помолобуса и не увеличивали их прилова, то есть улова, взятого непреднамеренно при ведении специализированного промысла других видов рыб;
d) воздерживались от вылова менхедена в период с 1 января по 30 апреля, а также от увеличения прилова этого вида рыб в водах, расположенных к западу и к югу от подрайона 5 района действия Международной Конвенции о рыболовстве в северо-западной части Атлантического океана 1949 года и к северу от 30 градусов северной широты;
е) ограничивали свой вылов серебристого хека, морского налима и камбал (помимо желтохвостой) из стад южной части Новой Англии так, чтобы общий вылов серебристого хека, морского налима и камбал (помимо желтохвостой) из этих стад не превышал лимитов, выделенных согласно национальному распределению квот в Международной Комиссии по рыболовству в северо-западной части Атлантического океана (ИКНАФ);
f) ограничивали свой вылов морской сельди и скумбрии из стад Средней Атлантики так, чтобы общий вылов морской сельди и скумбрии из этих стад не превышал лимитов, выделенных согласно национальному распределению квот в ИНКНАФ, при соблюдении применяемых ограничений промыслового размера рыб, принятых в ИКНАФ;
g) положения пунктов "а", "b" и "с" настоящего параграфа не распространяются на суда длиной менее 110 футов и на суда, ведущие промысел ракообразных или моллюсков.
3. Промысловые суда Союза Советских Социалистических Республик будут воздерживаться от ведения преднамеренного лова омаров у побережья Соединенных Штатов Америки севернее мыса Гаттерас, принимать соответствующие меры для сведения к минимуму случайных уловов омаров при специализированном лове других видов и возвращать в море в жизнеспособном состоянии по возможности всех омаров, случайно попавших в орудия лова.
4. Учитывая необходимость сохранения запасов желтохвостой камбалы, обитающей в мелководных районах у южной части Новой Англии и в северных зонах средней части Атлантического океана, принимая во внимание, что ее стада мигрируют в этих зонах, и понимая, что меры по сохранению этих запасов могут быть эффективными только в случае, если они распространяются на все стадо в целом, Правительство Союза Советских Социалистических Республик соглашается ограничить рыболовные операции судов СССР, имеющих длину более 145 футов, разноглубинным тралением, с использованием разноглубинных траловых досок в период с 1 июля по 31 декабря в районе, прилежащем к побережью Соединенных Штатов к северу от 40~20' северной широты и к югу от 43~17' северной широты и к западу от линии, проведенной между точками 68~15' западной долготы, 40~20' северной широты и 70~00' западной долготы и 43~17' северной широты.
Представители обоих Правительств встретятся до истечения срока действия настоящего Соглашения с целью рассмотрения дальнейших мер по сохранению запасов желтохвостой камбалы. Применение положений настоящего параграфа Соглашения не приведет к увеличению общего количества рыболовных судов в мелководных районах на банке Джорджес.
5. Оба Правительства примут соответствующие меры, для того чтобы их граждане и суда осуществляли промысел в водах, подпадающих под действие настоящего Соглашения, с должным учетом сохранения запасов рыб.
6. Промысловые и вспомогательные суда рыбной промышленности, плавающие под флагом Союза Советских Социалистических Республик, могут осуществлять грузовые операции в водах девятимильной рыболовной зоны, прилежащей к территориальным водам Соединенных Штатов Америки, на следующих участках, ограниченных прямыми линиями, соединяющими точки в указанном ниже порядке:
a) в течение периода с 15 ноября по 15 мая:
b) в течение периода с 15 сентября по 15 мая:
7. Рыболовные суда Союза Советских Социалистических Республик могут вести промысел в период с 1 января по 31 марта в водах девятимильной рыболовной зоны, прилежащей к территориальным водам Соединенных Штатов Америки, на следующих участках, ограниченных прямыми линиями, соединяющими точки в указанном ниже порядке:
8. Каждое Правительство, в рамках своих внутренних законов и правил, способствует заходам в соответствующие порты промысловых, научно-исследовательских и вспомогательных судов рыбной промышленности. Правительство Соединенных Штатов Америки примет соответствующие меры для обеспечения следующего:
a) заходов не более четырех советских промысловых, научно-исследовательских и вспомогательных судов рыбной промышленности в течение каждого месяца в каждый из портов Балтимора, Филадельфии, Нью-Йорка и Бостона. Кроме того, в случае необходимости предусматриваются специальные положения для захода советских научно-исследовательских судов, которые работают по взаимно согласованной программе научных исследований, согласно положениям параграфа 1 настоящего Соглашения;
b) заходы в порты Балтимора, Филадельфии и Нью-Йорка, как указано в предыдущем пункте "а", разрешаются соответствующими властями при условии их уведомления за четыре дня до предполагаемого захода;
c) Правительство Соединенных Штатов Америки будет принимать запросы о заходе в порт Бостон через посольство США в Москве или через Государственный департамент в Вашингтоне, по крайней мере, за 7 дней до захода судна в порт. Такие запросы могут быть сделаны в Вашингтоне посольством СССР или коммерческим судовым агентом, назначенным соответствующей советской организацией;
d) Правительство Соединенных Штатов Америки будет принимать в своем посольстве в Москве судовые роли при обращении за визами, действительными на период в шесть месяцев на многократные заходы в порты Соединенных Штатов, в соответствии с положениями пункта "а" настоящего параграфа. Такая судовая роль представляется, по крайней мере, за 14 дней до первого захода судна в порт Соединенных Штатов. Представление исправленной (дополнительной) судовой роли после выхода судна из советских портов также подпадает под действие положений настоящего пункта, при условии что выданные в соответствии с ним визы будут действительны только на период в шесть месяцев с даты выдачи визы под первоначальную судовую роль. В уведомлении о заходе или запросе о заходе в соответствии с предыдущим пунктом "b" или "c" указывается, требуется ли выход экипажа на берег согласно такой многократной въездной визе;
е) заходы всех судов в порты, указанные в пункте "а" настоящего параграфа, могут быть связаны с пополнением судовых запасов или пресной воды, получением бункера, предоставлением отдыха или замены персонала таких судов, мелкого ремонта и других услуг, обычно предоставляемых в таких портах; все упомянутое осуществляется в соответствии с действующими правилами и положениями;
f) с учетом положений Соглашения понимается, что заходы советских судов в любой порт Соединенных Штатов подпадают под действие действующих законов и правил Соединенных Штатов;
g) любое положение данного параграфа может быть изменено в любое время по взаимному согласию сторон.
9. При форс-мажорных обстоятельствах каждое Правительство, в пределах своих внутренних законов и правил, будет содействовать заходам промысловых, научно-исследовательских и вспомогательных судов рыбной промышленности в свои соответствующие открытые порты после надлежащего об этом уведомления.
10. Оба Правительства считают полезным организовать:
а) регулярные посещения представителями органов управления рыболовства обеих стран для обмена информацией и обсуждения существующих или потенциальных проблем, касающихся промысловых районов, вопросов работы рыболовного флота и вопросов, возникающих в связи с применением положений настоящего Соглашения; такие посещения осуществляются по крайней мере раз в три месяца на соответствующих судах каждой из сторон и
b) взаимные посещения представителями организаций рыбаков обеих стран судов, работающих в западных районах Средней Атлантики. Участники таких посещений в каждом случае подготавливают краткие отчеты о каждой встрече и представляют их соответствующим органам обоих Правительств. Посещения организуются соответственно начальниками объединенных экспедиций флота Главных управлений "Запрыба" или "Севрыба" и региональным директором Национальной службы морского рыболовства в Глостере, штат Массачусетс. Каждая из сторон информирует другую сторону, по крайней мере, за две недели до посещения о тех вопросах, которые она хотела бы обсудить.
11. Для проверки на добровольной основе выполнения положений настоящего Соглашения применяется Схема совместных обязательных мер, действующая в соответствии с Международной Конвенцией о рыболовстве в северо-западной части Атлантического океана 1949 года. Схема совместных обязательных мер также применяется на добровольной основе для проверки выполнения правил, действующих в соответствии с Конвенцией в статистической зоне 6 до тех пор, пока Схема вступит в силу в этой зоне для обоих Правительств. Каждое Правительство сообщит другому Правительству дату, начиная с которой оно может применять Схему на обязательной основе для проверки выполнения правил, действующих в соответствии с Конвенцией в статистической зоне 6. Ничто в настоящем параграфе не направлено на изменение обязательного применения Схемы совместных обязательных мер в соответствии с Международной Конвенцией о рыболовстве в северо-западной части Атлантического океана 1949 года к правилам сохранения запасов, действующим согласно этой Конвенции или системы проверки, применимой к девятимильной рыболовной зоне, прилежащей к территориальным водам Соединенных Штатов Америки.
12. Ничто в настоящем Соглашении не должно толковаться в ущерб взглядам любого Правительства на свободу рыболовства в открытом море или на традиционный промысел рыбы.
13. Настоящее Соглашение является продолжением и модификацией положений Соглашения между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Соединенных Штатов Америки, подписанного в Вашингтоне 11 декабря 1970 года.
Настоящее Соглашение вступает в силу 1 июля 1973 года и остается в силе по 31 декабря 1974 года.
По просьбе любого из двух Правительств представители обоих Правительств встретятся в удобное для обеих Сторон время с целью изменения настоящего Соглашения. В любом случае представители обоих Правительств встретятся в удобное для них время до истечения срока действия настоящего Соглашения, для того чтобы рассмотреть вопрос, как осуществляется настоящее Соглашение, и принять решение о дальнейших мероприятиях.
Несмотря на вышеизложенное, в любое время после 31 марта 1974 года любое из двух Правительств может уведомить другое Правительство о своем намерении денонсировать настоящее Соглашение и в этом случае Соглашение утратит силу через месяц со дня уведомления. После получения такого уведомления представители обоих Правительств встретятся как можно быстрее для обсуждения возможных дальнейших мероприятий.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, будучи должным образом на то уполномочены, подписали настоящее Соглашение.
Совершено в Копенгагене 21 июня 1973 года в двух экземплярах, каждый на русском и английском языках, причем оба текста являются аутентичными.