ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
от 9 ноября 1998 г. N 1319
ОБ ОДОБРЕНИИ И ПРЕДСТАВЛЕНИИ НА УТВЕРЖДЕНИЕ ПРЕЗИДЕНТА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ИЗМЕНЕНИЙ И ДОПОЛНЕНИЙ, ВНОСИМЫХ В СПИСОК ТОВАРОВ И ТЕХНОЛОГИЙ ДВОЙНОГО НАЗНАЧЕНИЯ, ЭКСПОРТ КОТОРЫХ КОНТРОЛИРУЕТСЯ
В целях обеспечения выполнения Российской Федерацией международных обязательств, вытекающих из Вассенаарских договоренностей по экспортному контролю за обычными вооружениями, товарами и технологиями двойного назначения, Правительство Российской Федерации постановляет:
Одобрить и представить на утверждение Президента Российской Федерации прилагаемые изменения и дополнения, вносимые в Список товаров и технологий двойного назначения, экспорт которых контролируется, утвержденный Указом Президента Российской Федерации от 26 августа 1996 г. N 1268 "О контроле за экспортом из Российской Федерации товаров и технологий двойного назначения" (Собрание законодательства Российской Федерации, 1996, N 36, ст. 4197).
Внести на рассмотрение Президента Российской Федерации проект указа по данному вопросу.
Председатель Правительства
Российской Федерации
Е.ПРИМАКОВ
Одобрены
постановлением Правительства
Российской Федерации
от 9 ноября 1998 г. N 1319
ИЗМЕНЕНИЯ И ДОПОЛНЕНИЯ,
ВНОСИМЫЕ В СПИСОК ТОВАРОВ И ТЕХНОЛОГИЙ ДВОЙНОГО НАЗНАЧЕНИЯ, ЭКСПОРТ КОТОРЫХ КОНТРОЛИРУЕТСЯ, УТВЕРЖДЕННЫЙ УКАЗОМ ПРЕЗИДЕНТА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ОТ 26 АВГУСТА 1996 Г. N 1268
1. В разделе 1:
в пункте 1 технических примечаний к пункту 1.1.2.2.2 слова
о "при температуре (296 +2) К [(23 +2) С] и относительной влажности (50 +5)%" заменить словами "при температуре (296 +2) К
о [(23 +(-)2) С] и относительной влажности (50 +(-)5)%"
в пункте 1 примечаний к пункту 1.1.5 слова "которые предназначены для индивидуального пользования и персональной защиты" заменить словами "которые вывозятся пользователями для собственной индивидуальной защиты"
в пунктах 1.3.2.1.2.4 и 1.3.2.1.2.5 слова "длительной прочности" заменить словами "прочности на растяжение"
в пункте 1.3.2.3 слова "зерен, стружек" заменить словами "чешуек, ленты" код товарной номенклатуры внешнеэкономической деятельности "760200100" заменить кодами "7506; 760612910; 760692000; 760719"
в пункте 1.3.3.3 слово "стружка" заменить словом "лента" в соответствующем падеже; код товарной номенклатуры внешнеэкономической деятельности "750400000" заменить кодом "7506"
в пункте 1.3.10.4.1.1 слова "по пункту 1.3.8.1" заменить словами "по пунктам 1.3.8.1.1 - 1.3.8.1.4"
подпункт "б" 4 пункта 1.3.10.5 изложить в следующей редакции:
"4) пропитанные материалами, контролируемыми по пункту 1.3.8 или подпункту "б" пункта 1.3.9, обладающими температурой перехода
о в стеклообразное состояние (Тg) свыше 383 К (110 С), фенольными либо эпоксидными смолами, имеющими температуру перехода в стеклообразное состояние (Тg), равную или превышающую 418 К
о (145 С)"
из подпунктов "а" и "в" пункта 2.2.1.2 и подпункта "а" пункта 2.2.1.3 слова "(общий выбор позиции)" исключить;
в подпункте "в" пункта 2.2.1.2 слово "копировально-расточных" заменить словом "координатно-расточных"
в подпункте "в" примечания к пункту 2.2.1.3 союз "и" заменить союзом "или"
пункт 2.2.2 изложить в следующей редакции:
"2.2.2. Исключен"
пункты 2.2.2.1 и 2.2.2.2 исключить;
в подпункте "а" 2 пункта 2.2.5.1 слова "термического разложения с ядерным дроблением" заменить словами "термического осаждения с образованием центров кристаллизации"
5
в подпункте "в" пункта 2.2.7 слова "больше 5 х 10 рад
3 5
(кремний)" заменить словами "больше 5 х 10 Гр (кремний) [5 х 10 рад (кремний)]"
в подпункте "а" особых примечаний к пункту 1 технических примечаний к таблице к пункту 2.5.3.6 "Технические приемы осаждения покрытий" слова "термическое нанесение с ядерным дроблением" заменить словами "термическое осаждение с образованием центров кристаллизации"
пункт 3.1.1.1.1 изложить в следующей редакции:
"3.1.1.1.1. Интегральные схемы, спроектированные 8542
или определяемые как радиационно
стойкие, выдерживающие любое из
следующих воздействий:
3
а) общую дозу 5 х 10 Гр (кремний) [5 х
5
10 рад (кремний)] или выше; или
6
б) предел мощности дозы 5 х 10 Гр/с
8
(кремний) [5 х 10 рад (кремний)]/с или
выше;"
пункт 3.1.1.1.2 изложить в следующей редакции:
"3.1.1.1.2. Микропроцессорные микросхемы, 8542
микрокомпьютерные микросхемы,
интегральные схемы памяти,
изготовленные на полупроводниковых
соединениях, аналого-цифровые
преобразователи, цифроаналоговые
преобразователи, электронно-оптические
или оптические интегральные схемы для
обработки сигналов, программируемые
пользователем матрицы логических ключей
программируемые пользователем
логические матрицы полевых
транзисторов, интегральные схемы для
нейронных сетей, заказные интегральные
схемы, у которых функция неизвестна
либо производителю не известно,
распространяется ли контрольный статус
на аппаратуру, в которой будут
использоваться данные интегральные
схемы, процессоры быстрого
преобразования Фурье, интегральные
схемы электрически программируемых
постоянных запоминающих устройств
(ЭППЗУ), программируемые с
ультрафиолетовым стиранием, и
статических запоминающих устройств с
произвольной выборкой (СЗУПВ), имеющие
любую из следующих характеристик:
а) работоспособные при температуре
о
окружающей среды выше 398 К (+125 С);
б) работоспособные при температуре
о
окружающей среды ниже 218 К (-55 С);
или
в) работоспособные за пределами
диапазона температур окружающей среды
о о
от 218 К (-55 С) до 398 К (+125 С)
___________________
Примечание.
Пункт 3.1.1.1.2 не распространяется на интегральные схемы, применяемые для гражданских автомобилей и железнодорожных поездов;"
в примечании к пункту 3.1.1.2.1 слова "диапазоне частот гражданских телекоммуникаций," заменить словами "диапазоне частот, установленном Международным союзом электросвязи,"
в пункте 3.1.1.2.1.2 слова "СВЧ-приборы-усилители" заменить словами "Лампы-усилители"
в примечании к пункту 3.1.1.2.2 слова "диапазоне частот гражданской телекоммуникации," заменить словами "диапазоне частот, установленном Международным союзом электросвязи,"
в примечании к пункту 3.1.1.2.8 слова "частотах гражданских телекоммуникаций" заменить словами "частотах, установленных Международным союзом электросвязи"
в примечании к пункту 3.1.2.1.2 слова "или рекомендуемый Международным консультативным комитетом по радиосвязи (МККР) либо Международной электротехнической комиссией (МЭК) для гражданского телевидения" заменить словами "для гражданского телевидения, рекомендуемый Международным союзом электросвязи либо Международной электротехнической комиссией (МЭК)"
в примечании к пункту 3.2.2.3 слова "гражданском диапазоне на частотах, не превышающих" заменить словами "диапазоне частот, установленном Международным союзом электросвязи, с частотами, не превышающими"
в примечании к подпункту "а" пункта 4.1.1.1 слова "По пункту 4.1.1.1" заменить словами "По подпункту "а" пункта 4.1.1.1" слово "локомотивов" заменить словом "поездов"
в пункте 4.1.3.2 цифру "710" заменить цифрой "2000"
в пункте 4.4.1 слова "контролируемых по пунктам 4.1, 4.2, 4.3 или 4.4" заменить словами "контролируемых по пункту 4.1 или 4.4"
примечание к пункту 5.1.1.1 изложить в следующей редакции:
"Примечания:
1. В пункте 5.1.1.1 подпункт "в" применяется только к электронной аппаратуре
2. По подпунктам "б" и "в" пункта 5.1.1.1 не контролируется оборудование, предназначенное или модифицированное для использования на борту спутников;"
в примечании к подпункту "в" пункта 6.1.2.1.2.2 слова "излучательной чувствительностью" заменить словами "интегральной чувствительностью к лучистому потоку"
в примечании к пункту 6.1.3.1.1 слова "кинокамеры для" заменить словами "кинокамеры, разработанные для"
пункт 6.1.5.1.6 изложить в следующей редакции:
"6.1.5.1.6. Лазеры на ионах аргона (Ar) или 901320000
криптона (Kr), имеющие любую из
следующих характеристик:
а) выходную энергию в импульсе более
1,5 Дж и пиковую мощность более 50 Вт;
или
б) среднюю или выходную мощность в
непрерывном режиме более 50 Вт;"
в подпункте "в" 1 пункта 6.1.5.3.2.3 слова "10 Вт для одномодовых лазеров;" заменить словами "10 Вт для лазеров с одной поперечной модой;" слова "30 Вт для многомодовых лазеров;" заменить словами "30 Вт для лазеров с несколькими поперечными модами;"
в пункте 6.1.5.6.1 слова "все следующие характеристики:" заменить словами "любую из следующих характеристик:"
в пункте 6.1.6.6 слово "градиометры" заменить словом "градиентометры"
в пункте 6.1.7.1 слово "Гравиметры" заменить словами "Гравиметры, разработанные или модифицированные"
в пункте 6.1.7.2 слово "Гравиметры" заменить словами "Гравиметры, разработанные"
в пункте 6.3.4.2.1 слово "Арсенид" заменить словом "Арсенат"
в пункте 6.4.3.7 слово "градиометров" заменить словом "градиентометров"
в особом примечании к пункту 6.5.3.4.1 цифры "2.5.3.4" заменить цифрами "2.5.3.6"
в пункте 1 технических примечаний к пункту 7.2.1 слова "управляемого и дисплейного устройства" заменить словами "устройств контроля и отображения информации"
в пункте 7.4.2 слова "или в системах определения курсового направления в воздухе, включая инерциальное оборудование, не контролируемое по пункту 7.1.3 или 7.1.4" заменить словами ", включая инерциальное оборудование, не контролируемое по пункту 7.1.3 или 7.1.4, либо в системах определения курсового направления в воздухе"
в пункте 7.4.3.1 слова "пунктах 7.1.3 и 7.1.4" заменить словами "пункте 7.1.3 или 7.1.4"
в примечании к пункту 7.5.3 слова "указаны в описании технического обслуживания по первому и второму уровням" заменить словами "описаны в руководствах технического обслуживания по первому или второму уровню"
в пункте 7.5.4.2.6 слова "Полную государственную систему цифрового" заменить словами "Полностью автономную цифровую систему" в особом примечании аббревиатуру "(FADEC)" заменить аббревиатурой "(ФАДЕК)"
в пункте 8.1.1.3.1 слова "по подпункту "б" пункта 8.1.2.1;" заменить словами "по пункту 8.1.2.1.2;"
в пункте 8.1.2.4.2 слово "судном" заменить словом "аппаратом"
в пункте 8.1.2.9 слово "судами" заменить словом "аппаратами"
в пункте 9.1.3 слово "газотурбинных" заменить словами "следующих газотурбинных"
в подпункте "а" пункта 9.1.7 обозначение "МН" заменить обозначением "МНс"
в пункте 9.1.10.1 слова "двигательных установок ракет-носителей, изготовленных" заменить словами "ракет-носителей, изготовленные"
в пункте 9.2.4 слово "указанных" заменить словом "описанных"
в пункте 9.2.9 слово "Оснастка" заменить словами "Оснастка, специально разработанная"
в пунктах 9.4.1, 9.4.2 и 9.4.3 слова "обеспечение, необходимое" заменить словами "обеспечение, специально разработанное или модифицированное"
в пункте 9.4.4.2 слово "воздушных" заменить словом "авиационных"
в пункте 9.4.4.4 слова "зазором лопатки" заменить словами "зазором венца лопаток"
в пункте 9.5.3.1.11 слова "между венцом и лопатками" заменить словами "венца лопаток"
из пункта 9.5.3.4.2 слово "авиационного" исключить;
из подпункта 3 технического примечания к пункту 9.5.3.5.1 союз "или" исключить;
в пункте 9.5.3.5.2 слова "высоким выходом мощности" заменить словами "высокой выходной мощностью".
2. В разделе 2:
пункты 1.1.2.1, 6.5.1, 7.5.1, 7.5.2, 9.5.1, 9.5.2 и 9.5.3.1.8 дополнить словами "раздела 1"
в пункте 1.3.10.4.1.1 слова "по пункту 1.3.8.1;" заменить словами "по пунктам 1.3.8.1.1 - 1.3.8.1.4 раздела 1;"
в пункте 1.3.10.4.1.2 после цифр "1.3.8.6" включить слова "раздела 1"
в пункте 1.3.10.4.2 после слов "по пункту 1.3.10.4.1.1 или 1.3.10.4.1.2" включить слова "настоящего раздела" дополнить пункт словами "раздела 1"
пункт 1.5.2.6, подпункты "г" и "з" пункта 6.1.1.1.2.2 и пункт 9.5.3.1.3 дополнить словами "настоящего раздела"
из подпункта "а" пункта 2.2.1.2 слова "(общий выбор позиции)" исключить; цифру "2" исключить;
пункт 2.2.1.2 дополнить подпунктом следующего содержания:
"в) точность позиционирования для координатно-расточных станков со всей доступной компенсацией меньше (лучше) 4 мкм вдоль любой линейной оси;"
в пункте 4.1.3.2 цифру "2000" заменить цифрой "4000"
в пункте 7.4.2 слова "оборудовании или в системах определения курсового направления в воздухе, включая инерциальное оборудование, не контролируемое по пункту 7.1.3 или 7.1.4" заменить словами "оборудовании, включая инерциальное оборудование, не контролируемое по пункту 7.1.3 или 7.1.4 раздела 1, либо в системах определения курсового направления в воздухе"
в пункте 8.1.1.3.1 слова "по подпункту "б" пункта 8.1.2.1;" заменить словами "по пункту 8.1.2.1.2 раздела 1;".
из подпункта "а" пункта 2.2.1.1 слова "(общий выбор позиции)" исключить;
подпункт "б" пункта 4.1.1.1 изложить в следующей редакции:
"б) радиационно стойкие, превышающие любое из следующих требований:
1) поглощенная доза 5 х 10 Гр (кремний) [5 х 10 рад (кремний)];
6 8
2) мощность дозы на сбой 5 х 10 Гр/c (кремний) [5 х 10 рад (кремний)]/c; или
-7
3) сбой от высокоэнергетической частицы 10 ошибок/бит/день;"
в пункте 2 примечаний к пункту 5.1.1.2.8 слово "работающее" заменить словами "спроектированное для работы"
в пункте 5.1.2.1 слова "модули или" заменить словами " модули и"
в пункте 6.1.2.1.2 слово "яркости" заменить словами "яркости изображения"
в пункте 6.1.2.1.2.1 слово "яркости" заменить словами "яркости изображения" в подпункте "в" 1 слово "многощелевые" заменить словом "многощелочные" в примечании слова "излучательной чувствительностью" заменить словами "интегральной чувствительностью к лучистому потоку"
пункт 6.1.4.3.2 изложить в следующей редакции:
"6.1.4.3.2. Необработанные подложки, обработанные 900190900
подложки с поверхностным покрытием
(однослойным или многослойным,
металлическим или диэлектрическим,
проводящим, полупроводящим или
изолирующим) или имеющие защитные
пункт 6.1.6.8 изложить в следующей редакции:
"6.1.6.8. Сверхпроводящие электромагнитные 901580930
датчики, содержащие компоненты,
изготовленные из сверхпроводящих
материалов и имеющие все следующие
составляющие:
а) специально разработанные для работы
при температурах ниже критической
температуры по меньшей мере одного из
компонентов сверхпроводников (включая
устройства на эффекте Джозефсона или
сверхпроводящие устройства квантовой
интерференции (СКВИДы);
б) специально разработанные для
измерений вариаций электромагнитного
поля на частотах 1 кГц или менее; и
в) имеющие любую из следующих
характеристик:
1) включающие тонкопленочные СКВИДы с
минимальным размером элемента менее 2
мкм и с соответствующими схемами
соединения входа и выхода;
2) разработанные для функционирования
при максимальной скорости нарастания
6
магнитного поля более 10 квантов
магнитного потока в секунду;
3) разработанные для функционирования
без магнитного экрана в окружающем
земном магнитном поле; или
4) имеющие температурный коэффициент
менее 0,1 кванта магнитного потока,
в пункте 9.2.1.2 слово "(вкладыши)" заменить словом "(оболочки)"
в пункте 9.5.3.1.5 слово "указаны" заменить словом "описаны".
4. В разделе 3:
дополнить пункт 1.1.2 примечанием следующего содержания:
"Примечание.
По пункту 1.1.2 не контролируются композиционные структуры или ламинаты, изготовленные из эпоксидной смолы, импрегнированной углеродом, волокнистые или нитевидные материалы для ремонта структур летательных аппаратов или ламинаты, имеющие размеры, не превышающие 1 кв. м;"
пункт 1.1.2.1 дополнить словами "раздела 1"
в пункте 4.1.3.2 цифру "2000" заменить цифрой "10000"
дополнить подпункты "г" и "з" пункта 6.1.1.1.2.2 соответственно словами "раздела 1" и "настоящего раздела".
примечания к пункту 1.3.1.1 изложить в следующей редакции:
"Примечание.
По пункту 1.3.1.1 не контролируются:
а) абсорберы волосяного типа, изготовленные из натуральных и синтетических волокон, с немагнитным наполнением для абсорбции;
б) абсорберы, не имеющие магнитных потерь, рабочая поверхность которых не является плоской, включая пирамиды, конусы, клинья и спиралевидные поверхности;
в) плоские абсорберы, имеющие все следующие характеристики:
1) изготовленные из любых следующих материалов:
пенопластических материалов (гибких или негибких) с углеродным наполнением или органических материалов, включая связывающие присадки, обеспечивающих коэффициент отражения более 5 % по сравнению с металлом в диапазоне волн, отличающихся от центральной частоты падающей энергии более чем на +(-)15 % и не
о
способных противостоять температурам, превышающим 450 К (177 С); или
керамических материалов, обеспечивающих более чем 20 % отражение по сравнению с металлом в диапазоне волн, отличающихся от центральной частоты падающей энергии более чем на +(-)15 % и не
о способных противостоять температурам, превышающим 800 К (527 С)
Техническое примечание.
Образцы для проведения испытаний на поглощение по последнему подпункту примечания к пункту 1.3.1.1 должны иметь форму квадрата со стороной не менее пяти длин волн на центральной частоте, расположенной в дальней зоне излучающего элемента
6
2) с прочностью на растяжение менее 7 х 10 Н/кв. м; и
3) с прочностью на сжатие менее 14 х 10 Н/кв. м
г) плоские абсорберы, выполненные из спеченного феррита, имеющие:
1) удельный вес более 4,4; и
2) максимальную рабочую температуру 548 К (275 С)
Особое примечание.
Магнитные материалы для обеспечения поглощения волн, указанные в примечании к пункту 1.3.1.1, не освобождаются от контроля, если они содержатся в красках;"
в пункте 1.3.1.3.2 слово "Полипиролла" заменить словом "Полипиррола"
в подпункте "е" 2 пункта 6.1.1.1.1.2 слово "титанат" заменить словом "титаната"
пункт 6.1.1.1.2.5 изложить в следующей редакции: "6.1.1.1.2.5. Донные или притопленные кабельные 901580930;
системы, имеющие любую из следующих 901580990
составляющих:
а) объединяющие гидрофоны, указанные в пункте 6.1.1.1.2.1; или
б) объединяющие мультиплексированные сигналы гидрофонных групп, разработанных для работы на глубинах, превышающих 35 м, либо имеющих регулируемое или сменное глубинное чувствительное устройство, предназначенное для работы на глубинах, превышающих 35 м;"
включить пункт 6.1.1.1.2.6 следующего содержания:
"6.1.1.1.2.6. Аппаратура обработки данных, специально 901580930;
разработанная для донных или 901580990
притопленных кабельных систем, обладающая программируемостью пользователем и обработкой во временной или частотной области и корреляцией, включая спектральный анализ, цифровую фильтрацию и формирование луча с использованием быстрого преобразования Фурье или других преобразований либо процессов"
подпункт "в" пункта 6.4.3.1 изложить в следующей редакции:
"в) программное обеспечение, специально разработанное для формирования акустического луча при обработке акустических данных в реальном масштабе времени при пассивном приеме донными или погруженными кабельными системами;"
дополнить пункт 6.4.3.1 подпунктом следующего содержания:
"г) текст программы для обработки в реальном масштабе времени акустических данных для пассивного приема донными или погруженными кабельными системами"
в пункте 8.1.1.2.1 слова "имеющие характеристику" заменить словами "имеющие все следующие характеристики"
из подпункта "а" пункта 8.1.1.2.3 союз "и" исключить; в пункте 1 технических примечаний слово "шноркеля" заменить словом "шнорхеля".
в пункте 7.4.3.1 слова "в пунктах 7.1.3 и 7.1.4;" заменить словами "в пункте 7.1.3 или 7.1.4 раздела 1;"
в пункте 7.4.3.2 после слов "в пункте 7.1.3" включить слова "раздела 1"
в пунктах 9.4.1 и 9.4.2 слова "обеспечение, специально созданное" заменить словами "обеспечение, специально разработанное или модифицированное".
7. В разделе 3 "Определение терминов, используемых в Списке" примечаний к Списку:
после определения термина "Активный пиксел" включить следующее определение:
"Анализаторы сигнала - аппаратура, способная измерять и отображать основные характеристики одночастотной составляющей из многочастотного сигнала (Категория 3)."
термин "Внутренний магнитный градиометр" заменить термином "Внутренний магнитный градиентометр"
определение термина "Время задержки основного логического элемента" изложить в следующей редакции:
"Время задержки основного логического элемента - значение времени задержки прохождения сигнала через основной логический элемент, используемый в монолитной интегральной схеме. Для семейства монолитных интегральных схем оно может быть определено либо как время задержки прохождения сигнала на типичном основном элементе в данном семействе, либо как типичное время задержки прохождения сигнала в основном элементе данного семейства (Категория 3).
Особое примечание.
Определение времени задержки основного логического элемента дается, чтобы не спутать его с временем задержки "вход - выход" составной монолитной интегральной схемы.
Семейство состоит из всевозможных интегральных схем, имеющих следующие общие характеристики, касающиеся как методологии производства, так и технических условий, кроме соответствующих их схемам функций:
а) общая архитектура обработки данных и программного обеспечения;
б) общая технология разработки и обработки; и
в) общие основные характеристики."
определение термина "Персональная карточка со встроенной ЭВМ" изложить в следующей редакции:
"Персональная карточка со встроенной ЭВМ - карточка со встроенной ЭВМ, содержащая микросхему, которая запрограммирована для специфического применения и не может быть перепрограммирована пользователем для любого другого применения (Категория 5)."
определение термина "Семейство" исключить;
после определения термина "Требуемая" включить следующее определение:
"Углеродные волокнистые преформы - упорядоченно расположенные непокрытые или покрытые волокна, используемые для составления матричного каркаса для формирования композиционного материала."
определение термина "Фазированная антенная решетка с электронным сканированием луча" изложить в следующей редакции:
"Фазированная антенная решетка с электронным сканированием луча - антенна, формирующая луч посредством выбора фазовых соотношений (то есть направление луча управляется выбором комплексных коэффициентов возбуждения излучающих элементов и может изменяться (как при приеме, так и при передаче) по углу азимута и углу места или обоим направлениям посредством приложения электрического сигнала) (Категории 5, 6)."
в определении термина "Шлюз" слова "реализуемая совместно комбинацией" заменить словами "реализуемая любой комбинацией"
определение термина "Эквивалентная плотность" изложить в следующей редакции:
"Эквивалентная плотность - отношение оптической массы к единице оптической площади, спроецированной на оптическую поверхность (Категория 6).".