НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ТУРИСТСКИЕ УСЛУГИ
ГОСТИНИЦЫ И ДРУГИЕ СРЕДСТВА РАЗМЕЩЕНИЯ ТУРИСТОВ
ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Tourism services.
Hotels and other types of tourism accommodation.
Terms and definitions
ГОСТ Р 53423-2009
Дата введения
1 июля 2010 года
Предисловие
Цели и принципы стандартизации в Российской Федерации установлены Федеральным законом от 27 декабря 2002 г. N 184-ФЗ "О техническом регулировании", а правила применения национальных стандартов Российской Федерации - ГОСТ Р 1.0-2004 "Стандартизация в Российской Федерации. Основные положения".
Сведения о стандарте
1. Подготовлен Закрытым акционерным обществом "ОТЕЛЬ ЭКСПЕРТ" на основе собственного аутентичного перевода стандарта, указанного в пункте 4.
2. Внесен Техническим комитетом по стандартизации ТК 199 "Туристские услуги и услуги средств размещения".
3. Утвержден и введен в действие Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 3 ноября 2009 г. N 496-ст.
4. Настоящий стандарт является модифицированным по отношению к международному стандарту ИСО 18513:2003 "Туристские услуги. Гостиницы и другие средства размещения туристов. Терминология" (ISO 18513:2003 "Tourism services - Hotels and other types of tourism accommodation - Terminology").
Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодно издаваемом информационном указателе "Национальные стандарты", а текст изменений и поправок - в ежегодно издаваемых информационных указателях "Национальные стандарты". В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ежемесячно издаваемом информационном указателе "Национальные стандарты". Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования - на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет.
Введение <1>
Целью создания национального стандарта является разработка единого терминологического массива на русском языке, характеризующего понятия, используемые в туристской индустрии, с сопоставлением их с аналогами на английском, немецком и французском языках.
В соответствии с Регламентом Европейского комитета по стандартизации (ЕКС) национальные стандарты по терминологии могут быть приняты путем публикации идентичного текста либо путем разработки и утверждения новых стандартов, поскольку формулировка стандартных определений в области туристской индустрии является трудной задачей из-за национальных особенностей содержания и использования тех или иных терминов.
При этом должны соблюдаться следующие требования:
- термины и определения должны быть известны в одной или более странах - членах ИСО;
- термины и определения должны поддаваться точному описанию или переводу на один или два языка из трех, используемых в международном стандарте;
- термины и определения могут быть исключены из стандарта вследствие их абстрактности и сложности определения.
Дополнительное справочное приложение должно быть словарем терминов на русском, английском, французском и немецком языках.
После принятия стандарта на русском языке в него не могут быть внесены никакие изменения ни в части терминов, ни в части определений, поскольку они должны стать основой для разработки других стандартов и документов и рассматриваться как документ-первоисточник.
Основной целью разработки данного международного стандарта является облегчение взаимопонимания между потребителями и исполнителями туристских услуг. Помощь потребителям в правильном выборе туристской услуги способствует наибольшему удовлетворению их потребностей. Хорошая информированность потребителей, в свою очередь, содействует развитию туристской индустрии.
Целью разработки российского стандарта международной терминологии является не только создание терминологии на русском языке, точно сопоставимой с аналогами на английском, французском и немецком языках, но и толкование (аннотирование) этих терминов на русском языке, понятное, с одной стороны, специалистам российской туристской индустрии, а с другой стороны, наиболее точно соответствующее толкованию аналогичных терминов на английском, французском и немецком языках.
Большую практическую помощь специалистам туристской индустрии окажет и прилагаемый к стандарту русско-англо-франко-немецкий словарь терминов.
<1> Раздел приводится в редакции, отличной от ИСО 18513.
1. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
В настоящем стандарте приведены определения употребляемых в туристской индустрии терминов, связанных с различными типами размещения и другими сопутствующими услугами.
2. РАЗМЕЩЕНИЕ
| 2.1. Основные понятия | |
| 2.1.1. Размещение: предоставление минимального набора услуг для ночлега, включая санитарно-гигиеническое оборудование. | de Unterkunft |
| en accommodation fr hebergement | |
| 2.1.2. Рейтинг размещения; система классификации: система, позволяющая проводить оценку средства размещения туристов, его оборудования, оснащения и предоставляемых им услуг. | de Unterkunftseinstufung |
| en accommodation rating | |
| fr classement de l hebergement | |
| Примечание 1. Оценку проводят в основном по 5 категориям, часто обозначаемым символами от одного до пяти. | |
| Примечание 2. В качестве организаторов системы оценки могут выступать международные, национальные или региональные структуры, органы управления туризмом, профессиональные организации, издательства путеводителей или сами владельцы средств размещения. | |
| Примечание 3. В большинстве европейских стран существуют национальные системы классификации. Эти системы могут основываться на обязательных требованиях, предъявляемых к средствам размещения различных категорий, на балльной оценке оснащения, оборудования средств размещения и оказываемых в них услуг, а также на сочетании этих двух принципов. В России действует система классификации гостиниц и других средств размещения, одобренная Распоряжением Правительства Российской Федерации от 15 июля 2005 г. N 1004-р и утвержденная Приказом Федерального агентства по туризму от 21 июля 2005 г. N 86. Эта система основана на сочетании обязательных требований и критериев балльной оценки. | |
| 2.1.3. Кухонное оборудование для самообслуживания: предоставление в распоряжение проживающих оборудования, посуды, приборов для самостоятельного приготовления и подачи блюд и сервировки стола. | de Selbst verpflegungseinrichtungen |
| en self-catering facilities | |
| fr de equipements cuisine | |
| 2.2. Типы размещения | |
| 2.2.1. Гостиница, отель: предприятие, предоставляющее услуги размещения и, в большинстве случаев, услуги питания, имеющее службу приема, а также оборудование для оказания дополнительных услуг. | de Hotel |
| en hotel | |
| fr hotel | |
| Примечание. Некоторые типы гостиничных предприятий обычно предоставляют только размещение и завтрак. К ним относятся: комплексы апартаментов, сельские гостиницы и т.п. | |
| 2.2.2. Гест хауз: предприятие, предоставляющее услуги питания (включая напитки). Гест хауз может предоставлять услуги средства размещения. Гест хауз часто располагается в сельской местности. | de Gasthof |
| en guest house | |
| fr auberge | |
| Примечание. Термина на русском языке, соответствующего приведенному толкованию, нет. Понятие "гостевой дом", получившее распространение в российской гостиничной индустрии, означает средство размещения небольшой вместимости, в котором не предусмотрено оказание всего спектра гостиничных услуг. | |
| 2.2.3. Гостевые комнаты: размещение в частном доме. | de Privatunterkunft en - |
| Примечание. В большинстве случаев в гостевых комнатах предоставляется размещение с завтраком. | fr chambres |
| 2.2.4. Пансион: предприятие, предоставляющее размещение с питанием. | de Pension |
| en - | |
| fr pension de famille | |
| Примечание 1. Обычно в пансионе предоставляется размещение с питанием на несколько дней, при этом услуги питания предоставляются в основном только проживающим. | |
| Примечание 2. Термина на русском языке, соответствующего приведенному толкованию, нет. Средства размещения, которые в европейских странах соответствуют термину "пансион" и приведенному толкованию этого понятия, в Российской Федерации отсутствуют. Существующие в России пансионаты и дома отдыха - это средства размещения, расположенные в курортной местности и предоставляющие размещение и питание. | |
| Примечание 3. В некоторых странах термин "пансион" используется для обозначения типа тарифа. | |
| 2.2.5. Апартотель: гостиница, номерной фонд которой состоит из номеров категории "студия" или "апартамент". | de Aparthotel |
| en aparthotel | |
| fr - | |
| 2.2.6. Комплекс апартаментов: предприятие, предлагающее размещение в номерах категории "студия" или "апартамент". | de ApartmentAnlage |
| en apartment complex | |
| fr residence de tourisme | |
| Примечание. Отличие "апартотеля" от "комплекса апартаментов" заключается в том, что в "апартотеле", как в любой гостинице, должна быть служба приема, а также оборудование для предоставления услуг питания (завтрак) и дополнительных услуг. В "комплексе апартаментов" соблюдение этих требований не является обязательным. | |
| 2.2.7. Сельская хижина: размещение в семье, в доме, расположенном в сельской местности, деревне или за ее пределами, в отдельной меблированной комнате. Хозяева проживают в том же доме. Имеется кухонное оборудование. | de - |
| en gite rural | |
| fr gite rural | |
| 2.2.8. Молодежная гостиница; хостел: предприятие, предоставляющее услуги размещения и питания, управление которым осуществляется некоммерческой организацией; проживание - в многоместных номерах, питание - с ограниченным выбором блюд и/или наличие оборудования для самостоятельного приготовления пищи; предоставление дополнительных услуг, включая развлекательные и образовательные программы. | de Jugendherberge |
| en youth hostel | |
| fr auberge de jeunesse | |
| Примечание 1. Термин "молодежный хостел" в некоторых странах является защищенной торговой маркой предприятий, принадлежащих ассоциациям, которые являются членами Международной федерации молодежных хостелов (IYHF). | |
| Примечание 2. Молодежные хостелы обычно предлагают размещение в многоместных комнатах и иногда предоставляют двухместные или семейные номера членам Национальной ассоциации (либо отдельным лицам, либо группе лиц от организаций-членов), которая признается Международной федерацией молодежных хостелов, или тем, кто купил членство в молодежном хостеле, входящем в Международную сеть Молодежных хостелов. | |
| Примечание 3. Развлекательные и образовательные программы предназначаются, в основном, для молодежи. | |
| 2.2.9. База отдыха (туристская база); центр отдыха; туристская деревня (деревня отдыха): предприятие, предлагающее размещение, а также возможности и соответствующее оборудование для занятия спортом и развлечений, рестораны и магазины. | de Ferienanlage |
| Ferienzentrum | |
| Feriendorf | |
| en holiday camp | |
| holiday centre | |
| holiday | |
| village | |
| Примечание. В основном, размещение предлагается в шале, бунгало или в автодоме. | fr camp de |
| vacances | |
| centre de | |
| vacances | |
| village de | |
| vacances | |
| 2.2.10. Кемпинг: ограниченная территория с санитарными объектами, на которой располагаются шале, бунгало, палатки, автофургоны, автоприцепы, передвижные автодома, а также оборудованные площадки для размещения палаток, автофургонов и пр. | de Campingplatz Wohnwagenpark |
| en camping site caravan park | |
| fr terrain de camping | |
| village de | |
| Примечание 1. В кемпинге к услугам проживающих могут быть рестораны, магазины, спортивные и развлекательные сооружения, однако вышеперечисленные услуги не являются обязательными. | caravanes |
| Примечание 2. Отличие базы отдыха от кемпинга заключается в том, что в кемпинге имеются оборудованные площадки, на которых можно установить палатку, автофургон, автоприцеп, автодом туриста, приехавшего на собственном транспортном средстве и не желающего пользоваться услугами средства размещения. | |
| 2.2.11. Мотель: гостиница с автостоянкой, предоставляющая услуги для размещения автомобилистов. | de Motel |
| en motel | |
| fr - | |
| 2.2.12. Курортный отель: средство размещения, расположенное на спа-курорте и оказывающее на собственной базе в качестве дополнительных услуги оздоровительного характера с использованием природных факторов (например, морской или минеральной воды), в том числе для предоставления на их основе процедур. | de Kurhotel |
| en spa hotel | |
| fr hotel thermal | |
| Примечание 1. Также см. 4.2.6. | |
| Примечание 2. Процедуры оздоровительного характера могут оказываться в отдельно стоящем здании. | |
| 2.2.13. Сельские гостевые комнаты: частный дом в сельской местности, предоставляющий услуги размещения. | de - |
| en - | |
| fr chambre d'hote rurale | |
| 2.2.14. Ферм хауз: проживание в средстве размещения, расположенном на территории крестьянского (фермерского) хозяйства. | de Bauernhof |
| en farm house | |
| fr logement a la ferme | |
| Примечание. Термина на русском языке, соответствующего приведенному толкованию, нет. Обычно этот тип размещения пользуется спросом у туристов, проявляющих интерес к жизни, быту и работе людей, проживающих в сельской местности, и желающих познать это на собственном опыте. | |
| 2.2.15. Постоялый двор: проживание в средстве размещения, расположенном на территории крестьянского (фермерского) хозяйства, предоставляющем размещение и питание. | de - |
| en - | |
| fr ferme auberge | |
| Примечание 1. Питание - на основе блюд, приготовляемых, в основном, из производимых в хозяйстве продуктов. | |
| Примечание 2. В отличие от 2.2.14 в постоялом дворе предоставляется не только проживание в средстве размещения, расположенном на территории крестьянского (фермерского) хозяйства, но и питание на основе блюд, приготовленных из продуктов, производимых в данном хозяйстве. | |
| 2.2.16. Горный приют: изолированный дом, расположенный в горной местности. | de Berghutte |
| en mountain refuge | |
| fr refuge de | |
| Примечание. В горном приюте должны быть условия для размещения группы туристов. | montagne |
| 2.2.17. Шале, бунгало: отдельно стоящие домики с кухонным оборудованием. | de Chalet Bungalow |
| en chalet bungalow | |
| fr chalet bungalow | |
| 2.2.18. Сюит отель: гостиница, номерной фонд которой состоит из номеров высшей категории. | de All-SuiteHotel |
| en all-suite hotel | |
| Примечание. Номера высшей категории: "сюит", "джуниор сюит", "люкс", "апартамент", "студия". | fr en hotel suites |
| 2.2.19. Бординг хауз: гостиница с длительным сроком проживания, расположенная в черте города. | de Boardinghouse |
| en - | |
| fr - | |
| Примечание. Термина на русском языке, соответствующего приведенному толкованию, нет. Такие гостиницы предназначены для лиц, приезжающих в длительные командировки. | |
| 2.2.20. Прогулочный корабль: плавучее средство, предназначенное для круизов по рекам и каналам, предлагающее услуги размещения и кухонное оборудование. | de Kabinenkreuzer |
| en canal barge | |
| fr peniche, coche de plaisance | |
| Примечание. Прогулочные корабли часто используются для организации корпоративных мероприятий. | |
| 2.2.21. Автодом: автотранспортное средство со спальным/ спальными местом/местами и кухонным оборудованием. | de Wohnmobil |
| en motor home | |
| fr autocaravane | |
| 2.2.22. Жилой фургон-автоприцеп: передвижное жилье на автоприцепе. | de Caravan |
| en caravan | |
| Примечание. В отличие от автодома, являющегося транспортным средством, жилой фургон-автоприцеп предполагает наличие автотранспортного средства, к которому прицепляется жилой фургон. | fr caravane |
| 2.2.23. Дом-фургон, передвижной дом на колесах, стационарный фургон: жилой дом-автоприцеп со спальным/спальными местом/местами и кухонным оборудованием, стационарно установленный в определенном месте. Дом-фургон можно передвигать. | de Ferienreisemobil |
| Ferienwohnwagen feststehender | |
| Wohnwagen | |
| Mobiles Zuhause | |
| Примечание 1. Обычно, находясь на территории кемпинга, дом-фургон предназначается для сдачи в аренду на отпускной период либо для продажи в собственность в качестве вторичного жилья (дачи). | |
| en caravan holiday home | |
| holiday | |
| Примечание 2. В отличие от автодома - это автоприцеп, но не прицепленный к автотранспортному средству, а стационарно установленный на территории кемпинга. | caravan |
| static caravan | |
| mobile home | |
| fr caravane residentielle | |
| caravane de vacances | |
| caravane stationnaire | |
| residence mobile | |
| 2.2.24. Складной автоприцеп: автоприцеп со спальным местом/местами и кухонным оборудованием, демонтируемый и складывающийся для облегчения транспортирования транспортным средством. | de Zusammenklappbarer Caravan |
| en folding caravan | |
| fr caravane pliante | |
| 2.2.25. Палатка: тканевое укрытие, разбираемое и складывающееся для удобства транспортирования. | de Zelt |
| en tent | |
| fr tente | |
| 2.2.26. Туристский фургон: фургон со спальным/ спальными местом/местами и кухонным оборудованием, прицепляемый к транспортному средству. | de Wohnwagen |
| Touring Caravan | |
| en tourer touring caravan | |
| Примечание. В отличие от жилого фургона-автоприцепа | fr caravane de |
| (2.2.22) туристский фургон предполагает обязательное наличие спальных мест и кухонного оборудования. | tourisme |
| 2.2.27. Навес автоприцепа: навес, установленный на автоприцепе транспортного средства. | de Anhanger-Zelt |
| en trailer tent | |
| fr tente remorque | |
| 2.2.28. Детский оздоровительный лагерь: предприятие, предоставляющее размещение для детей, приезжающих для отдыха и оздоровления. | de Kindererholungsheim |
| en - | |
| fr maison d'enfants | |
| 2.3. Типы номеров | |
| 2.3.1. Одноместный номер: номер со спальным местом для одного человека. | de Einzelzimmer |
| en single room | |
| fr chambre individuelle | |
| 2.3.2. Двухместный номер "дабл": номер, в котором возможно размещение двух человек на одной двуспальной кровати либо на двух односпальных кроватях, сдвинутых вместе. | de Doppelzimmer |
| en double room | |
| fr chambre double | |
| Примечание. Двухместный номер "дабл" может быть использован для размещения одного человека или супружеской пары. | |
| 2.3.3. Двухместный номер "твин": номер, в котором возможно размещение двух человек на двух отдельно стоящих кроватях. | de Zweibettzimmer |
| en twin room | |
| fr chambre a deux lits | |
| Примечание. Двухместный номер "твин" может быть использован для размещения двух человек, входящих в состав одной группы, либо для размещения супружеской пары. | |
| 2.3.4. Многоместный номер: номер со спальными местами на трех и более человек. | de Mehrbettzimmer |
| en multiple bedded room | |
| fr chambre a plusieurs lits | |
| Примечание. Многоместный номер может быть использован для размещения трех и более человек, входящих в состав одной группы. | |
| 2.3.5. Семейный номер: номер, в котором возможно размещение трех и более человек. | de Familienzimmer |
| en family room | |
| fr chambre familiale | |
| Примечание 1. Семейный номер предназначен для размещения не менее двух взрослых человек. | |
| Примечание 2. Семейный номер может быть использован для размещения семьи, состоящей из родителей с детьми, либо детей с двумя сопровождающими взрослыми (няней, бабушкой, дедушкой, воспитателем и пр.). | |
| 2.3.6. Дормитори: многоместный номер с числом кроватей по числу проживающих, которые необязательно относятся к одной определенной группе. | de Schlafsaal |
| en dormitory | |
| fr dortoir | |
| Примечание. Термина на русском языке, соответствующего приведенному толкованию, нет. Такой многоместный номер в отличие от термина, приведенного в 2.3.4, может быть использован для размещения трех и более человек, не входящих в состав одной группы. Такие номера обычно бывают в общежитиях. | |
| 2.3.7. Джуниор сюит: номер, имеющий помимо спального места дополнительную площадь для отдыха/работы. | de Junior Suite |
| en junior suite | |
| fr chambre-salon | |
| Примечание. К этой категории относятся однокомнатные номера, рассчитанные для проживания одного/двух человек, с планировкой, позволяющей использовать часть помещения в качестве гостиной/столовой/кабинета. | |
| 2.3.8. Сюит: номер, состоящий из нескольких смежно-раздельных жилых комнат со спальным/спальными местом/местами и отдельным/отдельными помещением/ помещениями для отдыха и/или работы. | de Suite |
| en suite | |
| fr suite | |
| Примечание. К этой категории относятся номера, состоящие из трех и более жилых комнат (гостиной/ столовой/кабинета и спальни) и имеющие дополнительный гостевой туалет. | |
| 2.3.9. Апартамент: номер, состоящий из нескольких жилых комнат со спальным/спальными местом/местами и отдельным, предназначенным для отдыха, помещением с кухонным уголком. | de Apartment |
| en apartment | |
| fr appartement | |
| Примечание. К этой категории относятся номера, состоящие из двух и более жилых комнат (гостиной/ столовой и спальни), имеющие кухонное оборудование. | |
| 2.3.10. Студия: номер, состоящий из одной комнаты с кухонным уголком. | de Studio |
| en studio | |
| fr studio | |
| 2.3.11. Соединяющиеся номера: номера со спальными местами, соединяющиеся между собой внутренними дверями. | de Verbundene Zimmer |
| en connected rooms | |
| Примечание. Обычно это двухместные или одноместные номера, соединенные между собой внутренней дверью, которые могут быть использованы как по отдельности (при закрытых с двух сторон внутренних дверях), так и для размещения одной семьи или группы. | fr chambres communicantes |
| 2.3.12. Дуплекс: номер, состоящий из нескольких соединяющихся комнат, расположенных на разных этажах. | de Duplex; Maisoonette |
| en duplex | |
| fr duplex | |
| Примечание. К этой категории относятся номера, состоящие из двух и более комнат, расположенных на разных этажах и соединенных между собой внутренней лестницей. | |
| 2.4. Типы тарифов | |
| Примечание. Необходимо иметь в виду, что тариф двухместного номера может быть рассчитан на одного человека, проживающего в двухместном номере, либо на номер в целом. Тип питания и его содержание может варьироваться. | |
| 2.4.1. "Номер без завтрака": тариф, по которому в стоимость номера не входят ни питание, ни напитки. | de "Nur Zimmer" |
| en "room only" | |
| fr "chambre seule" | |
| 2.4.2. "Номер с завтраком": тариф, по которому в стоимость номера входит завтрак. | de "Ubernachtung mit Fruhstuck" |
| en "bed and breakfast" | |
| fr "chambre avec petit dejeuner" | |
| 2.4.3. Полупансион: тариф, по которому в стоимость номера входят завтрак и обед или ужин. | de Halbpension |
| en half board | |
| fr demi-pension | |
| 2.4.4. Полный пансион: тариф, по которому в стоимость номера входят завтрак, обед и ужин. | de Vollpension |
| en full board | |
| fr pension complete | |
| 2.4.5. Все включено: Тариф, по которому в стоимость номера входят питание, некоторые напитки, а также пользование определенным оборудованием и услугами. | de All inclusive |
| en all inclusive | |
| fr tout compris | |
| 2.5. Типы кроватей | |
| Примечание. Размеры кровати могут быть различными даже у кроватей одного типа и наименования. | |
| 2.5.1. Двуспальная кровать: кровать на двух человек с одним или двумя матрацами. | de Doppelbett |
| en double bed | |
| fr lit double | |
| Примечание. Минимальные размеры двуспальной кровати 160 x 200 см. | |
| 2.5.2. Детская кроватка: кровать с высоко поднятыми бортами, предназначенная для младенцев или малолетних детей. | de Babybett |
| en baby bed | |
| fr lit de bebe | |
| 2.6. Санитарно-техническое оборудование | |
| 2.6.1. "Номер с горячим и холодным водоснабжением": номер с умывальником с горячей и холодной водой. | de "Zimmer mit |
| en "room with cold and hot running water" | |
| fr "chambre avec eau courante chaude et froide" | |
| 2.6.2. "Номер с туалетом": номер с санузлом с унитазом. | de "Zimmer mit Toilette" |
| en "room with toilet" | |
| fr "chambre avec toilettes" | |
| 2.6.3. "Номер с душем или ванной": номер с душем и/или ванной, обычно с умывальником. | de "Zimmer mit Dusche oder Badezimmer" |
| en "room with | |
| Примечание 1. Душ может быть в ванне. | shower or |
| Примечание 2. Душ необязательно должен находиться в отдельном помещении. | bathroom" |
| fr "chambre avec douche ou bains" | |