Туристские услуги. Гостиницы и другие средства размещения туристов. Термины и определения

. ГОСТ р 53423-2009" (утв. Приказом Ростехрегулирования от 03.11.2009 N 496-СТ)
Редакция от 03.11.2009 — Документ утратил силу, см. «Приказ Росстандарта от 23.12.2019 N 1431-СТ»

НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ТУРИСТСКИЕ УСЛУГИ

ГОСТИНИЦЫ И ДРУГИЕ СРЕДСТВА РАЗМЕЩЕНИЯ ТУРИСТОВ

ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Tourism services.
Hotels and other types of tourism accommodation.
Terms and definitions

ГОСТ Р 53423-2009

Дата введения
1 июля 2010 года

Предисловие

Цели и принципы стандартизации в Российской Федерации установлены Федеральным законом от 27 декабря 2002 г. N 184-ФЗ "О техническом регулировании", а правила применения национальных стандартов Российской Федерации - ГОСТ Р 1.0-2004 "Стандартизация в Российской Федерации. Основные положения".

Сведения о стандарте

1. Подготовлен Закрытым акционерным обществом "ОТЕЛЬ ЭКСПЕРТ" на основе собственного аутентичного перевода стандарта, указанного в пункте 4.

2. Внесен Техническим комитетом по стандартизации ТК 199 "Туристские услуги и услуги средств размещения".

3. Утвержден и введен в действие Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 3 ноября 2009 г. N 496-ст.

4. Настоящий стандарт является модифицированным по отношению к международному стандарту ИСО 18513:2003 "Туристские услуги. Гостиницы и другие средства размещения туристов. Терминология" (ISO 18513:2003 "Tourism services - Hotels and other types of tourism accommodation - Terminology").

5. Введен впервые.

Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодно издаваемом информационном указателе "Национальные стандарты", а текст изменений и поправок - в ежегодно издаваемых информационных указателях "Национальные стандарты". В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ежемесячно издаваемом информационном указателе "Национальные стандарты". Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования - на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет.

Введение <1>

Целью создания национального стандарта является разработка единого терминологического массива на русском языке, характеризующего понятия, используемые в туристской индустрии, с сопоставлением их с аналогами на английском, немецком и французском языках.

В соответствии с Регламентом Европейского комитета по стандартизации (ЕКС) национальные стандарты по терминологии могут быть приняты путем публикации идентичного текста либо путем разработки и утверждения новых стандартов, поскольку формулировка стандартных определений в области туристской индустрии является трудной задачей из-за национальных особенностей содержания и использования тех или иных терминов.

При этом должны соблюдаться следующие требования:

- термины и определения должны быть известны в одной или более странах - членах ИСО;

- термины и определения должны поддаваться точному описанию или переводу на один или два языка из трех, используемых в международном стандарте;

- термины и определения могут быть исключены из стандарта вследствие их абстрактности и сложности определения.

Дополнительное справочное приложение должно быть словарем терминов на русском, английском, французском и немецком языках.

После принятия стандарта на русском языке в него не могут быть внесены никакие изменения ни в части терминов, ни в части определений, поскольку они должны стать основой для разработки других стандартов и документов и рассматриваться как документ-первоисточник.

Основной целью разработки данного международного стандарта является облегчение взаимопонимания между потребителями и исполнителями туристских услуг. Помощь потребителям в правильном выборе туристской услуги способствует наибольшему удовлетворению их потребностей. Хорошая информированность потребителей, в свою очередь, содействует развитию туристской индустрии.

Целью разработки российского стандарта международной терминологии является не только создание терминологии на русском языке, точно сопоставимой с аналогами на английском, французском и немецком языках, но и толкование (аннотирование) этих терминов на русском языке, понятное, с одной стороны, специалистам российской туристской индустрии, а с другой стороны, наиболее точно соответствующее толкованию аналогичных терминов на английском, французском и немецком языках.

Большую практическую помощь специалистам туристской индустрии окажет и прилагаемый к стандарту русско-англо-франко-немецкий словарь терминов.

<1> Раздел приводится в редакции, отличной от ИСО 18513.

1. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ

В настоящем стандарте приведены определения употребляемых в туристской индустрии терминов, связанных с различными типами размещения и другими сопутствующими услугами.

2. РАЗМЕЩЕНИЕ

2.1. Основные понятия
2.1.1. Размещение: предоставление минимального набора услуг для ночлега, включая санитарно-гигиеническое оборудование. de Unterkunft
en accommodation fr hebergement
2.1.2. Рейтинг размещения; система классификации: система, позволяющая проводить оценку средства размещения туристов, его оборудования, оснащения и предоставляемых им услуг. de Unterkunftseinstufung
en accommodation rating
fr classement de l hebergement
Примечание 1. Оценку проводят в основном по 5 категориям, часто обозначаемым символами от одного до пяти.  
Примечание 2. В качестве организаторов системы оценки могут выступать международные, национальные или региональные структуры, органы управления туризмом, профессиональные организации, издательства путеводителей или сами владельцы средств размещения.  
Примечание 3. В большинстве европейских стран существуют национальные системы классификации. Эти системы могут основываться на обязательных требованиях, предъявляемых к средствам размещения различных категорий, на балльной оценке оснащения, оборудования средств размещения и оказываемых в них услуг, а также на сочетании этих двух принципов. В России действует система классификации гостиниц и других средств размещения, одобренная Распоряжением Правительства Российской Федерации от 15 июля 2005 г. N 1004-р и утвержденная Приказом Федерального агентства по туризму от 21 июля 2005 г. N 86. Эта система основана на сочетании обязательных требований и критериев балльной оценки.  
   
2.1.3. Кухонное оборудование для самообслуживания: предоставление в распоряжение проживающих оборудования, посуды, приборов для самостоятельного приготовления и подачи блюд и сервировки стола. de Selbst verpflegungseinrichtungen
en self-catering facilities
fr de equipements cuisine
2.2. Типы размещения
2.2.1. Гостиница, отель: предприятие, предоставляющее услуги размещения и, в большинстве случаев, услуги питания, имеющее службу приема, а также оборудование для оказания дополнительных услуг. de Hotel
en hotel
fr hotel
Примечание. Некоторые типы гостиничных предприятий обычно предоставляют только размещение и завтрак. К ним относятся: комплексы апартаментов, сельские гостиницы и т.п.  
   
2.2.2. Гест хауз: предприятие, предоставляющее услуги питания (включая напитки). Гест хауз может предоставлять услуги средства размещения. Гест хауз часто располагается в сельской местности.
de Gasthof
en guest house
fr auberge
Примечание. Термина на русском языке, соответствующего приведенному толкованию, нет. Понятие "гостевой дом", получившее распространение в российской гостиничной индустрии, означает средство размещения небольшой вместимости, в котором не предусмотрено оказание всего спектра гостиничных услуг.  
   
2.2.3. Гостевые комнаты: размещение в частном доме. de Privatunterkunft en -
Примечание. В большинстве случаев в гостевых комнатах предоставляется размещение с завтраком. fr chambres
   
2.2.4. Пансион: предприятие, предоставляющее размещение с питанием. de Pension
en -
fr pension de famille
Примечание 1. Обычно в пансионе предоставляется размещение с питанием на несколько дней, при этом услуги питания предоставляются в основном только проживающим.  
Примечание 2. Термина на русском языке, соответствующего приведенному толкованию, нет. Средства размещения, которые в европейских странах соответствуют термину "пансион" и приведенному толкованию этого понятия, в Российской Федерации отсутствуют. Существующие в России пансионаты и дома отдыха - это средства размещения, расположенные в курортной местности и предоставляющие размещение и питание.  
Примечание 3. В некоторых странах термин "пансион" используется для обозначения типа тарифа.  
   
2.2.5. Апартотель: гостиница, номерной фонд которой состоит из номеров категории "студия" или "апартамент". de Aparthotel
en aparthotel
fr -
2.2.6. Комплекс апартаментов: предприятие, предлагающее размещение в номерах категории "студия" или "апартамент". de ApartmentAnlage
en apartment complex
fr residence de tourisme
Примечание. Отличие "апартотеля" от "комплекса апартаментов" заключается в том, что в "апартотеле", как в любой гостинице, должна быть служба приема, а также оборудование для предоставления услуг питания (завтрак) и дополнительных услуг. В "комплексе апартаментов" соблюдение этих требований не является обязательным.  
   
2.2.7. Сельская хижина: размещение в семье, в доме, расположенном в сельской местности, деревне или за ее пределами, в отдельной меблированной комнате. Хозяева проживают в том же доме. Имеется кухонное оборудование. de -
en gite rural
fr gite rural
2.2.8. Молодежная гостиница; хостел: предприятие, предоставляющее услуги размещения и питания, управление которым осуществляется некоммерческой организацией; проживание - в многоместных номерах, питание - с ограниченным выбором блюд и/или наличие оборудования для самостоятельного приготовления пищи; предоставление дополнительных услуг, включая развлекательные и образовательные программы. de Jugendherberge
en youth hostel
fr auberge de jeunesse
Примечание 1. Термин "молодежный хостел" в некоторых странах является защищенной торговой маркой предприятий, принадлежащих ассоциациям, которые являются членами Международной федерации молодежных хостелов (IYHF).  
Примечание 2. Молодежные хостелы обычно предлагают размещение в многоместных комнатах и иногда предоставляют двухместные или семейные номера членам Национальной ассоциации (либо отдельным лицам, либо группе лиц от организаций-членов), которая признается Международной федерацией молодежных хостелов, или тем, кто купил членство в молодежном хостеле, входящем в Международную сеть Молодежных хостелов.  
Примечание 3. Развлекательные и образовательные программы предназначаются, в основном, для молодежи.  
   
2.2.9. База отдыха (туристская база); центр отдыха; туристская деревня (деревня отдыха): предприятие, предлагающее размещение, а также возможности и соответствующее оборудование для занятия спортом и развлечений, рестораны и магазины. de Ferienanlage
Ferienzentrum
Feriendorf
en holiday camp
holiday centre
holiday
village
Примечание. В основном, размещение предлагается в шале, бунгало или в автодоме. fr camp de
vacances
centre de
vacances
village de
vacances
   
2.2.10. Кемпинг: ограниченная территория с санитарными объектами, на которой располагаются шале, бунгало, палатки, автофургоны, автоприцепы, передвижные автодома, а также оборудованные площадки для размещения палаток, автофургонов и пр. de Campingplatz Wohnwagenpark
en camping site caravan park
fr terrain de camping
village de
Примечание 1. В кемпинге к услугам проживающих могут быть рестораны, магазины, спортивные и развлекательные сооружения, однако вышеперечисленные услуги не являются обязательными. caravanes
Примечание 2. Отличие базы отдыха от кемпинга заключается в том, что в кемпинге имеются оборудованные площадки, на которых можно установить палатку, автофургон, автоприцеп, автодом туриста, приехавшего на собственном транспортном средстве и не желающего пользоваться услугами средства размещения.  
   
2.2.11. Мотель: гостиница с автостоянкой, предоставляющая услуги для размещения автомобилистов. de Motel
en motel
fr -
2.2.12. Курортный отель: средство размещения, расположенное на спа-курорте и оказывающее на собственной базе в качестве дополнительных услуги оздоровительного характера с использованием природных факторов (например, морской или минеральной воды), в том числе для предоставления на их основе процедур. de Kurhotel
en spa hotel
fr hotel thermal
Примечание 1. Также см. 4.2.6.  
Примечание 2. Процедуры оздоровительного характера могут оказываться в отдельно стоящем здании.  
   
2.2.13. Сельские гостевые комнаты: частный дом в сельской местности, предоставляющий услуги размещения. de -
en -
fr chambre d'hote rurale
2.2.14. Ферм хауз: проживание в средстве размещения, расположенном на территории крестьянского (фермерского) хозяйства. de Bauernhof
en farm house
fr logement a la ferme
Примечание. Термина на русском языке, соответствующего приведенному толкованию, нет. Обычно этот тип размещения пользуется спросом у туристов, проявляющих интерес к жизни, быту и работе людей, проживающих в сельской местности, и желающих познать это на собственном опыте.  
   
2.2.15. Постоялый двор: проживание в средстве размещения, расположенном на территории крестьянского (фермерского) хозяйства, предоставляющем размещение и питание. de -
en -
fr ferme auberge
Примечание 1. Питание - на основе блюд, приготовляемых, в основном, из производимых в хозяйстве продуктов.  
Примечание 2. В отличие от 2.2.14 в постоялом дворе предоставляется не только проживание в средстве размещения, расположенном на территории крестьянского (фермерского) хозяйства, но и питание на основе блюд, приготовленных из продуктов, производимых в данном хозяйстве.  
   
2.2.16. Горный приют: изолированный дом, расположенный в горной местности. de Berghutte
en mountain refuge
fr refuge de
Примечание. В горном приюте должны быть условия для размещения группы туристов. montagne
   
2.2.17. Шале, бунгало: отдельно стоящие домики с кухонным оборудованием. de Chalet Bungalow
en chalet bungalow
fr chalet bungalow
2.2.18. Сюит отель: гостиница, номерной фонд которой состоит из номеров высшей категории. de All-SuiteHotel
en all-suite hotel
Примечание. Номера высшей категории: "сюит", "джуниор сюит", "люкс", "апартамент", "студия". fr en hotel suites
   
2.2.19. Бординг хауз: гостиница с длительным сроком проживания, расположенная в черте города. de Boardinghouse
en -
fr -
Примечание. Термина на русском языке, соответствующего приведенному толкованию, нет. Такие гостиницы предназначены для лиц, приезжающих в длительные командировки.  
   
2.2.20. Прогулочный корабль: плавучее средство, предназначенное для круизов по рекам и каналам, предлагающее услуги размещения и кухонное оборудование. de Kabinenkreuzer
en canal barge
fr peniche, coche de plaisance
Примечание. Прогулочные корабли часто используются для организации корпоративных мероприятий.  
   
2.2.21. Автодом: автотранспортное средство со спальным/ спальными местом/местами и кухонным оборудованием. de Wohnmobil
en motor home
fr autocaravane
2.2.22. Жилой фургон-автоприцеп: передвижное жилье на автоприцепе. de Caravan
en caravan
Примечание. В отличие от автодома, являющегося транспортным средством, жилой фургон-автоприцеп предполагает наличие автотранспортного средства, к которому прицепляется жилой фургон. fr caravane
   
2.2.23. Дом-фургон, передвижной дом на колесах, стационарный фургон: жилой дом-автоприцеп со спальным/спальными местом/местами и кухонным оборудованием, стационарно установленный в определенном месте. Дом-фургон можно передвигать. de Ferienreisemobil
Ferienwohnwagen feststehender
Wohnwagen
Mobiles Zuhause
Примечание 1. Обычно, находясь на территории кемпинга, дом-фургон предназначается для сдачи в аренду на отпускной период либо для продажи в собственность в качестве вторичного жилья (дачи).  
en caravan holiday home
holiday
Примечание 2. В отличие от автодома - это автоприцеп, но не прицепленный к автотранспортному средству, а стационарно установленный на территории кемпинга. caravan
static caravan
mobile home
fr caravane residentielle
caravane de vacances
caravane stationnaire
residence mobile
   
2.2.24. Складной автоприцеп: автоприцеп со спальным местом/местами и кухонным оборудованием, демонтируемый и складывающийся для облегчения транспортирования транспортным средством. de Zusammenklappbarer Caravan
en folding caravan
fr caravane pliante
2.2.25. Палатка: тканевое укрытие, разбираемое и складывающееся для удобства транспортирования. de Zelt
en tent
fr tente
2.2.26. Туристский фургон: фургон со спальным/ спальными местом/местами и кухонным оборудованием, прицепляемый к транспортному средству. de Wohnwagen
Touring Caravan
en tourer touring caravan
Примечание. В отличие от жилого фургона-автоприцепа fr caravane de
   
(2.2.22) туристский фургон предполагает обязательное наличие спальных мест и кухонного оборудования. tourisme
2.2.27. Навес автоприцепа: навес, установленный на автоприцепе транспортного средства. de Anhanger-Zelt
en trailer tent
fr tente remorque
2.2.28. Детский оздоровительный лагерь: предприятие, предоставляющее размещение для детей, приезжающих для отдыха и оздоровления. de Kindererholungsheim
en -
fr maison d'enfants
2.3. Типы номеров
2.3.1. Одноместный номер: номер со спальным местом для одного человека. de Einzelzimmer
en single room
fr chambre individuelle
2.3.2. Двухместный номер "дабл": номер, в котором возможно размещение двух человек на одной двуспальной кровати либо на двух односпальных кроватях, сдвинутых вместе. de Doppelzimmer
en double room
fr chambre double
Примечание. Двухместный номер "дабл" может быть использован для размещения одного человека или супружеской пары.  
   
2.3.3. Двухместный номер "твин": номер, в котором возможно размещение двух человек на двух отдельно стоящих кроватях. de Zweibettzimmer
en twin room
fr chambre a deux lits
Примечание. Двухместный номер "твин" может быть использован для размещения двух человек, входящих в состав одной группы, либо для размещения супружеской пары.  
   
2.3.4. Многоместный номер: номер со спальными местами на трех и более человек. de Mehrbettzimmer
en multiple bedded room
fr chambre a plusieurs lits
Примечание. Многоместный номер может быть использован для размещения трех и более человек, входящих в состав одной группы.  
   
2.3.5. Семейный номер: номер, в котором возможно размещение трех и более человек. de Familienzimmer
en family room
fr chambre familiale
Примечание 1. Семейный номер предназначен для размещения не менее двух взрослых человек.  
Примечание 2. Семейный номер может быть использован для размещения семьи, состоящей из родителей с детьми, либо детей с двумя сопровождающими взрослыми (няней, бабушкой, дедушкой, воспитателем и пр.).  
   
2.3.6. Дормитори: многоместный номер с числом кроватей по числу проживающих, которые необязательно относятся к одной определенной группе. de Schlafsaal
en dormitory
fr dortoir
Примечание. Термина на русском языке, соответствующего приведенному толкованию, нет. Такой многоместный номер в отличие от термина, приведенного в 2.3.4, может быть использован для размещения трех и более человек, не входящих в состав одной группы. Такие номера обычно бывают в общежитиях.  
   
2.3.7. Джуниор сюит: номер, имеющий помимо спального места дополнительную площадь для отдыха/работы. de Junior Suite
en junior suite
fr chambre-salon
Примечание. К этой категории относятся однокомнатные номера, рассчитанные для проживания одного/двух человек, с планировкой, позволяющей использовать часть помещения в качестве гостиной/столовой/кабинета.  
   
2.3.8. Сюит: номер, состоящий из нескольких смежно-раздельных жилых комнат со спальным/спальными местом/местами и отдельным/отдельными помещением/ помещениями для отдыха и/или работы. de Suite
en suite
fr suite
Примечание. К этой категории относятся номера, состоящие из трех и более жилых комнат (гостиной/ столовой/кабинета и спальни) и имеющие дополнительный гостевой туалет.  
   
2.3.9. Апартамент: номер, состоящий из нескольких жилых комнат со спальным/спальными местом/местами и отдельным, предназначенным для отдыха, помещением с кухонным уголком. de Apartment
en apartment
fr appartement
Примечание. К этой категории относятся номера, состоящие из двух и более жилых комнат (гостиной/ столовой и спальни), имеющие кухонное оборудование.  
   
2.3.10. Студия: номер, состоящий из одной комнаты с кухонным уголком. de Studio
en studio
fr studio
2.3.11. Соединяющиеся номера: номера со спальными местами, соединяющиеся между собой внутренними дверями. de Verbundene Zimmer
en connected rooms
Примечание. Обычно это двухместные или одноместные номера, соединенные между собой внутренней дверью, которые могут быть использованы как по отдельности (при закрытых с двух сторон внутренних дверях), так и для размещения одной семьи или группы. fr chambres communicantes
   
2.3.12. Дуплекс: номер, состоящий из нескольких соединяющихся комнат, расположенных на разных этажах. de Duplex; Maisoonette
en duplex
fr duplex
Примечание. К этой категории относятся номера, состоящие из двух и более комнат, расположенных на разных этажах и соединенных между собой внутренней лестницей.  
   
2.4. Типы тарифов
Примечание. Необходимо иметь в виду, что тариф двухместного номера может быть рассчитан на одного человека, проживающего в двухместном номере, либо на номер в целом. Тип питания и его содержание может варьироваться.  
   
2.4.1. "Номер без завтрака": тариф, по которому в стоимость номера не входят ни питание, ни напитки. de "Nur Zimmer"
en "room only"
fr "chambre seule"
2.4.2. "Номер с завтраком": тариф, по которому в стоимость номера входит завтрак. de "Ubernachtung mit Fruhstuck"
en "bed and breakfast"
fr "chambre avec petit dejeuner"
2.4.3. Полупансион: тариф, по которому в стоимость номера входят завтрак и обед или ужин. de Halbpension
en half board
fr demi-pension
2.4.4. Полный пансион: тариф, по которому в стоимость номера входят завтрак, обед и ужин. de Vollpension
en full board
fr pension complete
2.4.5. Все включено: Тариф, по которому в стоимость номера входят питание, некоторые напитки, а также пользование определенным оборудованием и услугами. de All inclusive
en all inclusive
fr tout compris
2.5. Типы кроватей
Примечание. Размеры кровати могут быть различными даже у кроватей одного типа и наименования.  
   
2.5.1. Двуспальная кровать: кровать на двух человек с одним или двумя матрацами. de Doppelbett
en double bed
fr lit double
Примечание. Минимальные размеры двуспальной кровати 160 x 200 см.  
   
2.5.2. Детская кроватка: кровать с высоко поднятыми бортами, предназначенная для младенцев или малолетних детей. de Babybett
en baby bed
fr lit de bebe
2.6. Санитарно-техническое оборудование
2.6.1. "Номер с горячим и холодным водоснабжением": номер с умывальником с горячей и холодной водой. de "Zimmer mit Kalt- und Warmwasser"
en "room with cold and hot running water"
fr "chambre avec eau courante chaude et froide"
2.6.2. "Номер с туалетом": номер с санузлом с унитазом. de "Zimmer mit Toilette"
en "room with toilet"
fr "chambre avec toilettes"
2.6.3. "Номер с душем или ванной": номер с душем и/или ванной, обычно с умывальником. de "Zimmer mit Dusche oder Badezimmer"
en "room with
Примечание 1. Душ может быть в ванне. shower or
Примечание 2. Душ необязательно должен находиться в отдельном помещении. bathroom"
  fr "chambre avec douche ou bains"

3. УСЛУГИ

3.1. Питание и напитки (служба питания)
3.1.1. Континентальный завтрак: завтрак, включающий как минимум хлеб, масло, джем и/или варенье и горячий напиток. de Einfaches
en continental breakfast
fr petit
Примечание. В некоторых странах такой завтрак называют "французским завтраком" и он состоит из круассана, масла, джема и кофе/чая. continental
   
3.1.2. Расширенный завтрак: континентальный завтрак, дополненный большим ассортиментом хлебобулочных изделий, джемов и/или варенья, холодных напитков, сыра и/или холодных мясных закусок. de Erweitertes Fruhstuck
en expanded breakfast
fr petit dejeuner ameliore
Примечание. В отличие от континентального, такой завтрак включает помимо круассана большой ассортимент хлебобулочных изделий и выпечки, несколько сортов варенья/джемов, соков/холодных напитков, сыров и/или холодных мясных закусок.  
   
3.1.3. Завтрак "шведский стол": завтрак со свободным доступом к блюдам и напиткам, ассортимент которых должен быть не меньше ассортимента блюд и напитков расширенного завтрака. de Fruhstucksbuffet
en buffet breakfast
fr petit dejeuner buffet
Примечание. "Шведский стол" является формой обслуживания, заключающейся в том, что весь ассортимент блюд и напитков находится в неограниченном количестве в свободном доступе. При этом ассортимент блюд и напитков должен быть не меньше ассортимента расширенного завтрака, но может и соответствовать ассортименту полного завтрака (3.1.4) с большим выбором горячих и холодных блюд.  
   
3.1.4. Полный завтрак: расширенный завтрак, дополненный горячими и холодными блюдами. de Englisches Fruhstuck
en full breakfast
fr petit dejeuner complet
Примечание 1. В некоторых странах такой завтрак называют "английским завтраком" или "американским завтраком".  
Примечание 2. Полный завтрак ("английский" или "американский" завтрак) может быть на "шведском столе" либо подаваться официантами. Ассортимент блюд зависит от категории средства размещения.  
   
3.2. Прочие услуги
3.2.1. Оборудование для обслуживания инвалидов: оборудование, предназначенное для удовлетворения специфических потребностей проживающих инвалидов. de Behinderteneinrichtungen
en facilities for disabled
fr installations pour handicapees
Примечание. К такому оборудованию относятся:  
- пандусы для проезда инвалидных колясок;  
- оборудование общественных туалетов;  
- ширина дверных проемов в номерах;  
- санитарно-техническое оборудование номеров;  
- мебель и ее расстановка в жилых комнатах и пр.  
   
3.2.2. Камера хранения: специальное помещение, предназначенное для хранения багажа. de Gepackraum
en baggage room
fr local a bagages
Примечание. Такое помещение должно быть оборудовано полками для размещения багажа.  

4. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛУГИ

4.1. Культура и досуг
4.1.1. Телевизионный салон: салон или иное общественное помещение, предназначенное для просмотра проживающими телевизионных программ или видеофильмов. de Fernsehraum
en TV room
fr salon de television
Примечание. Телевизионный салон может быть предназначен для коллективного просмотра телевизионных программ или видеофильмов в средствах размещения, номерной фонд которых не оборудован телевизорами, либо располагаться в общественных помещениях (холл, лобби-бар и т.п.).  
   
4.1.2. Читальный зал: салон или иное уединенное общественное помещение для проживающих, специально предназначенное для чтения. de Leseraum
en reading room
fr salon de lecture
Примечание. Это помещение необязательно должно быть предназначено исключительно для чтения, но оно должно находиться в удалении от мест большого скопления людей, ресторанов, баров и т.п.  
   
4.1.3. Салон: зал или иное общественное помещение с креслами, предназначенное для проживающих. de Lounge
en lounge
fr salon
Примечание. Это часть холлов в средстве размещения или отдельные помещения, используемые проживающими для отдыха и ожидания гостей.  
   
4.1.4. Библиотека: отдельная комната или общественное помещение, в котором имеется собрание литературы и периодических изданий, которыми проживающие могут пользоваться в помещении библиотеки или брать с собой. de Bibliothek
en library
fr bibliotheque
Примечание. Библиотека может быть в средстве размещения, предназначенном для длительного проживания.  
   
4.1.5. Игровая комната: комната или общественное помещение с набором игр для проживающих. de Spielezimmer
en games room
fr sale de jeux
Примечание. Игровая комната предназначена, в основном, для настольных игр либо проведения анимационных мероприятий.  
   
4.1.6. Дневной детский сад: комната или специально оборудованное помещение, в котором дети находятся под постоянным присмотром ответственного персонала. de Kindertagesstatte
en day nursery
fr garderie d'enfants
Примечание. Это комната с естественным освещением для детских игр под наблюдением квалифицированного персонала (не менее 5 ч в сутки).  
   
4.1.7. Детская игровая комната: комната или общественное помещение с игрушками и оборудованием, предназначенными для детских игр и развлечений. de Kinderspielzimmer en children's play room fr salle de jeux
Примечание. В отличие от дневного детского сада, это может быть не отдельное помещение, а часть общественного помещения (например холла), где дети могут играть без наблюдения квалифицированного персонала. pour enfants
   
4.1.8. Бассейн: специально построенный закрытый или открытый плавательный бассейн с подогреваемой или неподогреваемой водой. de Schwimmbad
en swimming pool
fr piscine
4.2. Возможности для оздоровления
4.2.1. Джакузи: бассейн или ванна, оборудованная устройством для бурления подогретой воды. de Whirlpool
en jacuzzi
fr jacuzzi
4.2.2. Сауна: деревянная кабина с горячим сухим воздухом. de Sauna
en sauna
fr sauna
4.2.3. Паровая баня: комната или кабина с горячим паром. de Dampfbad
en steam bath
fr bain de vapeur
4.2.4. Солярий: место, предназначенное для естественного или искусственного загара. de Solarium
en solarium
fr solarium
Примечание. В некоторых странах термин "солярий" обозначает только место, где можно загорать под лучами солнца.  
   
4.2.5. Зал для фитнеса, гимнастический зал: зал или общественное помещение со спортивными снарядами для физических упражнений, необязательно под наблюдением тренера. de Fitnessraum Sporthalle
en fitness room gym
fr sallede de musculation
Примечание. Может быть частью общественного помещения (холл вблизи бассейна, сауны и пр.). salle de gymnastique
   
4.2.6. Спа-курорт: местность, обладающая природными лечебными средствами (минеральные воды, грязи, климат и др.) и необходимыми условиями для их применения. de Kurort
en spa
fr station thermale
Примечание. В некоторых странах статус спа-курорта требует специального подтверждения в соответствии с установленным регламентом.  
   
4.3. Прочее техническое оснащение и оборудование
4.3.1. Автостоянка: закрытая или открытая площадка, на которой можно оставить транспортное средство, необязательно под присмотром. de Parkplatz
en parking
fr parc de stationnement
4.3.2. Гараж: закрытая автостоянка, находящаяся в здании. de Garage
en garage parking
fr garage
4.3.3. Кондиционирование воздуха: искусственная система индивидуальной или централизованной регулировки температуры воздуха, в последнем случае регулировка температуры недоступна для проживающих. de Klimaanlage
en air conditioning
fr air conditionne; climatisation
Примечание. В последнем случае в номерах отсутствует термостат для индивидуальной регулировки температуры воздуха.  
   
4.3.4. Кухонный уголок: маленькая кухня, оборудованная в отдельном помещении или занимающая часть комнаты. de Kochnische
en kitchenette
fr cuisinette
4.3.5. Мини-бар: маленький холодильник с охлажденными напитками. de Minibar
en mini-bar
fr mini-bar

Приложение А
(справочное)

СЛОВАРЬ СИНОНИМОВ НА РУССКОМ, АНГЛИЙСКОМ, ФРАНЦУЗСКОМ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ

 
Таблица А.1

Русский Статья Английский Французский Немецкий
Автодом 2.2.21 motor home autocaravane Wohnmobie
Автостоянка 4.3.1 parking parc de stationnement Parkplatz
Апартотель 2.2.5 aparthotel   Aparthotel
Апартамент 2.3.9 apartment appartement Apartment
Бассейн 4.1.8 swimming pool piscine Schwimmbad
База отдыха 2.2.9 holiday camp camp de vacances Ferienanlage
Библиотека 4.1.4 ibrary bibliothe'que Bibliothek
Бодинг хауз 2.2.19     Boardinghouse
Бунгало 2.2.17 bungalow bungalow Bungalow
Все включено 2.4.5 all inclusive tout compris All inclusive
Гараж 4.3.2 garage parking garage Garage
Гимнастический зал 4.2.5 gym salle de gymnastique Sporthalle
Гест хауз 2.2.2 guest house auberge Gasthof
Гостиница 2.2.1 hotel hotel Hotel
Гостевые комнаты 2.2.3   chambres d'hote Privatunterkunft
Горный приют 2.2.16 mountain refuge refuge de montagne Berghutte
Двуспальная кровать 2.5.1 double bed lit double Doppelbett
Двухместный номер (дабл) 2.3.2 double room chambre double Doppelzimmer
Двухместный номер с двумя кроватями (твин) 2.3.3 twin room chambre a deux lits Zweibettzimmer
Детская кроватка 2.5.2 baby bed cot lit de bebe lit a barreaux Babybett Kinderbett
Джуниор сюит 2.3.7 junior suite chambre-salon Junior Suite
Детская игровая комната 4.1.7 children's play room salle de jeux pour enfants Kinderspielzimmer
Детский оздоровительный лагерь 2.2.28   maison d'enfants Kindererholungsheim
Деревня отдыха 2.2.9 holiday village village de vacances Feriendorf
Джакузи 4.2.1 Jacuzzi Jacuzzi Whirlpool
Дневной детский сад 4.1.6 day nursery garderie d' enfants Kindertagesstatte
Дормитори 2.3.6 dormitory dortoir Schlafsaal
Дом-фургон 2.2.23 caravan holiday home caravane residentielle Ferienreisemobil
Дуплекс 2.3.12 duplex duplex Duplex; Maisoonette
Жилой фургон-автоприцеп 2.2.22 caravan caravane Caravan
Завтрак "шведский стол" 3.1.3 buffet breakfast petit dejeuner buffet Fruhstucksbuffet
Зал для фитнеса 4.2.5 fitness room salle de musculation Fitnessraum
Игровая комната 4.1.5 games room salle de jeux Spielezimmer
Камера хранения 3.2.2 baggage room local a bagages Gepackraum
Кемпинг 2.2.10 camping site caravan park terrain de camping village de caravanes Campingplatz Wohnwagenpark
Комплекс апартаментов 2.2.6 apartment complex residence de tourisme Apartment-Anlage
Кондиционирование воздуха 4.3.3 air conditioning air conditionne; climati sation Klimaanlage
Континентальный завтрак 3.1.1 continental breakfast petit dejeuner continental Einfaches Fruhstuck
Кухонный уголок 4.3.4 kitchenette cuisinette Kochnische
Курортный отель 2.2.12 spa hotel hotel thermal Kurhotel
Кухонное оборудование для самообслуживания 2.1.3 self-catering facilities equipement de cuisine Selbstverpflegun gsein richtungen
Мини-бар 4.3.5 mini-bar mini-bar Minibar
Многоместный номер 2.3.4 multiple bedded room chambre a plusieurs lits ehrbettzimmer
Мотель 2.2.11 motel   Motel
Молодежная гостиница 2.2.8 youth hostel auberge de jeunesse Jugendherberge
Навес автоприцепа 2.2.27 trailer tent tente remorque Anhanger-Zelt
"Номер с горячим и холодным водоснабжением" 2.6.1 "room with cold and hot running water" "chambre avec eau courante chaude et froide" "Zimmer mit Kaltund Warmwasser"
"Номер с душем или ванной" 2.6.3 "room with shower or bathroom" "chambre avec douche ou bains" "Zimmer mit Dusche oder Badezimmer"
"Номер с завтраком" 2.4.2 "bed and breakfast" "chambre avec petit dejeuner" "Ubemachtung mit Fruhstuck"
"Номер без завтрака" 2.4.1 "room only" "chambre seule" "Nur Zimmer"
"Номер с туалетом" 2.6.2 "room with toilet" "chambre avec toilettes" "Zimmer mit Toilette"
Оборудование для обслуживания инвалидов 3.2.1 facilities for disabled installations pour handicapees Behinderteneinrichtungen
Одноместный номер 2.3.1 single room chambre inlividuelle Einzelzimmer
Отель 2.2.1 hotel hotel Hotel
Палатка 2.2.25 tent tente Zelt
Пансион 2.2.4   pension de famille Pension
Паровая баня 4.2.3 steam bath bain de vapeur Dampfbad
Передвижной дом на колесах 2.2.23 holiday caravan caravane de vacances Ferienwohnwagen
Полный завтрак 3.1.4 full breakfast petit dejeuner complet Englisches Fruhstuck
Полупансион 2.4.3 half board demi-pension Halbpension
Полный пансион 2.4.4 full board pension complete Vollpension
Постоялый двор 2.2.15   ferme auberge  
Прогулочный корабль 2.2.20 canal barge peniche, coche de plaisance Kabinenkreuzer
Размещение 2.1.1 accommodation hebergement Unterkunft
Расширенный завтрак 3.1.2 expanded breakfast petit dejeuner ameliore Erweitertes Fruhstuck
Рейтинг размещения 2.1.2 accommodation rating classement de l'hebergement Unterkunftseinstufung
Салон 4.1.3 lounge salon Lounge
Сауна 4.2.2 sauna sauna Sauna
Сельские гостевые комнаты 2.2.13   chambre d'hote rurale  
Сельская хижина 2.2.7 gite rural gite rural  
Семейный номер 2.3.5 family room chambre familiale Familienzimmer
Система классификации 2.1.2 accommodation rating classement de l'hebergement Unterkunftseinstufung
Складной автоприцеп 2.2.24 folding caravan caravane pliante Zusammenklappbarer Caravan
Соединяющиеся номера 2.3.11 connected rooms chambres communicantes Verbundene Zimmer
Солярий 4.2.4 solarium solarium Solarium
Спа-курорт 4.2.6 spa station thermale Kurort
Стационарный фургон 2.2.23 static caravan mobile home caravane stationnaire residence mobile feststehender Wohnwagen Mobiles Zuhause
Студия 2.3.10 studio studio Studio
Сюит 2.3.8 suite suite Suite
Сюит отель 2.2.18 all-suite hotel hotel en suites All-Suite-Hotel
Телевизионный салон 4.1.1 TV room salon de television Fernsehraum
Туристическая база 2.2.9 holiday camp camp de vacances Ferienanlage
Туристская деревня 2.2.9 holiday village village de vacances Feriendorf
Туристский фургон 2.2.26 tourer touring caravan caravane de tourisme Wohnwagen Touring Caravan
Ферм хауз 2.2.14 farm house logement a la ferme Bauernhof
Хостел 2.2.8 youth hostel auberge de jeunesse Jugendherberge
Центр отдыха 2.2.9 holiday centre centre de acances Ferienzentrum
Читальный зал 4.1.2 reading room salon de lecture Leseraum
Шале 2.2.17 chalet chalet Chalet