Данный документ для России не действует. Для государств-членов ЕС вступает в силу (с 25.05.2009) на двадцатый день после ее публикации в Официальном Журнале Европейского Союза (статья 11).
[неофициальный перевод] <*>
ЕВРОПЕЙСКИЙ СОЮЗ
ДИРЕКТИВА N 2009/24/ЕС ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА ЕС О ПРАВОВОЙ ОХРАНЕ КОМПЬЮТЕРНЫХ ПРОГРАММ <**> (КОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ)
(Страсбург, 23 апреля 2009 года)
(Действие Директивы распространяется на Европейское экономическое пространство)
<*> Перевод Артамоновой И.В.
<**> Directive 2009/24/EC of the European Parliament and of the Council of 12 December 2006 on the legal protection of computer programs (Codified version) (Text with EEA relevance). Опубликована в Официальном Журнале (далее - ОЖ) N L 111, 5.5.2009, стр. 16.
Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,
Руководствуясь Договором об учреждении Европейского Сообщества, и, в частности, Статьей 95 Договора,
С учетом предложения Европейской Комиссии,
С учетом заключения Европейского комитета по экономическим и социальным вопросам <*>,
<*> ОЖ N C 204, 9.8.2008, стр. 24.
Действуя в соответствии с процедурой, предусмотренной Статьей 251 Договора <*>,
<*> Заключение Европейского Парламента от 17 июня 2008 г. (еще не опубликовано в ОЖ) и Решение Совета ЕС от 23 марта 2009 г.
Принимая во внимание следующие обстоятельства:
(1) Содержание Директивы 91/250/ЕЭС Совета ЕС от 14 мая 1991 г. о правовой охране компьютерных программ <*> было изменено <**>. В интересах ясности и рациональности указанная Директива должна быть кодифицирована.
<*> ОЖ N L 122, 17.5.1991, стр. 42.
<**> См. Часть A Приложения I.
(2) Разработка компьютерных программ требует вложения значительных человеческих, технических и финансовых ресурсов; при этом компьютерные программы могут быть скопированы с минимальными затратами по сравнению с теми, которые необходимы для их самостоятельной разработки.
(3) Компьютерные программы играют все более важную роль в широком спектре отраслей промышленности, и соответственно технология компьютерного программирования имеет основополагающую значимость для промышленного развития Сообщества.
(4) Определенные различия в правовой охране компьютерных программ, установленной законодательством государств-членов ЕС, оказывают прямое и негативное воздействие на функционирование внутреннего рынка в том, что касается компьютерных программ.
(5) Существующие различия, оказывающие такое воздействие, должны быть устранены, а новые различия не должны появляться; при этом нет необходимости устранять или предотвращать появление различий, которые не оказывают существенного неблагоприятного воздействия на функционирование внутреннего рынка.
(6) Нормативно-правовая база Сообщества по охране компьютерных программ может быть ограничена, прежде всего, установлением того, что государствам-членам ЕС следует предоставлять охрану компьютерным программам в соответствии с законодательством об авторском праве как литературным произведениям, а также установлением того, кто и что должны быть защищены, какими исключительными правами могут обладать лица, пользующиеся охраной, чтобы разрешать или запрещать определенные действия, и как долго охрана будет применяться.
(7) В целях настоящей Директивы понятие "компьютерная программа" включает в себя программы в любой форме, в том числе встроенные в оборудование. Это понятие также включает в себя предварительные проектные работы для разработки компьютерной программы при условии, что подготовительные работы по своей сущности ведут к созданию компьютерной программы на более поздней стадии.
(8) Что касается критериев, применяемых для установления того, является ли компьютерная программа оригинальной, никакие проверки качественных или эстетических достоинств программы не должны применяться.
(9) Сообщество в полной мере привержено продвижению международной стандартизации.
(10) Назначение компьютерной программы состоит в установлении сообщения и совместной работе с другими составляющими компьютерной системы, а также с пользователями. В указанных целях требуется логическое и, если применимо, физическое соединение и взаимодействие, чтобы позволить всем элементам программного обеспечения и оборудования функционировать совместно с другим программным обеспечением, оборудованием и пользователями любыми способами, которые предусмотрены для их функционирования. Части программы, обеспечивающие такое соединение и взаимодействие между элементами программного обеспечения и оборудования, называются "интерфейсы". Подобное функциональное соединение и взаимодействие называется "оперативная совместимость"; такая оперативная совместимость может быть определена как способность обмениваться информацией и совместно использовать передаваемую информацию.
(11) Во избежание сомнений необходимо пояснить, что правовая охрана предоставляется только в отношении выражения компьютерной программы, тогда как идеи и принципы, лежащие в основе любых элементов программы, в том числе их интерфейсов, не охраняются авторским правом согласно настоящей Директиве. В соответствии с данным принципом авторского права в той степени, в которой логические схемы, алгоритмы и языки программирования содержат в себе идеи и принципы, такие идеи и принципы не охраняются согласно настоящей Директиве. В соответствии с законодательством и судебной практикой государств-членов ЕС, а также международными конвенциями об авторском праве, выражение таких идей и принципов охраняется авторским правом.
(12) В целях настоящей Директивы понятие "прокат" означает предоставление компьютерной программы или ее копии в пользование на ограниченный период времени в целях извлечения прибыли. Данное понятие не включает в себя публичный прокат, который, соответственно, остается за рамками настоящей Директивы.
(13) В отношении исключительных прав автора по предотвращению несанкционированного воспроизведения его произведения необходимо предусмотреть ограниченное исключение для компьютерной программы, допускающее ее воспроизведение, которое технически необходимо для ее использования правомерным приобретателем. Это означает, что действия по загрузке и запуску программы, необходимые для использования правомерно приобретенной копии программы, а также действия по исправлению в ней ошибок не могут быть запрещены договором. В отсутствие определенных договорных положений, в том числе в случае продажи копии программы, любые другие действия по использованию копии программы могут осуществляться ее правомерным приобретателем в соответствии с ее назначением.
(14) Лицо, обладающее правом использования компьютерной программы, не может быть ограничено в осуществлении необходимых действий по исследованию, изучению или испытанию функционирования программы при условии, что такие действия не нарушают авторские права на программу.
(15) Несанкционированные воспроизведение, перевод, адаптация или преобразование формы кода, в котором копия компьютерной программы была предоставлена в распоряжение, являются нарушением исключительных прав автора. При этом возможны особые обстоятельства, когда воспроизведение кода и преобразование его формы необходимы для получения информации, чтобы обеспечить оперативную совместимость независимо разработанной программы с иными программами. В этой связи следует учитывать, что в указанных ограниченных случаях осуществление лицом, имеющим право использования копии программы, или от имени такого лица действий по воспроизведению и преобразованию является законным и добросовестным и не требует разрешения правообладателя. Цель такого исключения состоит в том, чтобы сделать возможным соединение всех составляющих компьютерной системы, в том числе созданных разными производителями, для обеспечения их совместного функционирования. Такое ограничение исключительных прав автора не должно причинять ущерб законным интересам правообладателя или противоречить нормальной эксплуатации программы.
(16) Охрана компьютерных программ в соответствии с законодательством об авторском праве не должна наносить ущерб применению в соответствующих случаях иных форм защиты. При этом любые договорные условия, противоречащие положениям настоящей Директивы о декомпиляции или об исключениях, касающихся изготовления резервной копии или исследования, изучения и испытания функционирования программы, признаются недействительными.
(17) Положения настоящей Директивы не затрагивают применения норм о конкуренции, установленных Статьями 81 и 82 Договора, если основной поставщик отказывается предоставлять информацию, необходимую для оперативной совместимости, как определено в настоящей Директиве.
(18) Положения настоящей Директивы не затрагивают специальные требования законодательства Сообщества, которые уже приняты в отношении публикации интерфейсов в телекоммуникационном секторе, или решения Совета ЕС относительно стандартизации в сфере информационных технологий и телекоммуникаций.
(19) Настоящая Директива не затрагивает частичные отступления, предусмотренные национальным законодательством в соответствии с Бернской конвенцией, по вопросам, не подпадающим под действие настоящей Директивы.
(20) Настоящая Директива не затрагивает обязательства государств-членов ЕС, связанные со сроками преобразования в национальное право Директив, указанных в Части B Приложения I к настоящей Директиве,
Приняли настоящую Директиву:
Статья 1
Предмет охраны
1. В соответствии с положениями настоящей Директивы государства-члены ЕС охраняют компьютерные программы авторским правом как литературные произведения в значении Бернской конвенции по охране литературных и художественных произведений. В целях настоящей Директивы понятие "компьютерные программы" включает в себя предварительные проектные материалы.
2. Охрана в соответствии с настоящей Директивой предоставляется выражению компьютерной программы в любой форме. Идеи и принципы, лежащие в основе любого элемента компьютерной программы, в том числе в основе ее интерфейсов, не охраняются авторским правом согласно настоящей Директиве.
3. Компьютерная программа подлежит охране, если она является оригинальной, то есть если она представляет собой продукт интеллектуальной деятельности автора. Никакие иные критерии не применяются к установлению оснований для ее охраны.
4. Положения настоящей Директивы применяются также к программам, созданным до 1 января 1993 г., без ущерба действиям или правам, совершенным или приобретенным до указанной даты.
Статья 2
Авторство на компьютерные программы
1. Автором компьютерной программы является физическое лицо или группа физических лиц, которые создали программу, или, если это допустимо по законодательству государств-членов ЕС, юридическое лицо, указанное в качестве правообладателя в соответствии с таким законодательством.
Если законодательством государства-члена ЕС признаются коллективные произведения, то лицо, считающееся создавшим произведение по законодательству такого государства, признается его автором.
2. Что касается компьютерной программы, созданной группой физических лиц совместно, исключительные права на нее находятся в совместном владении.
3. Если компьютерная программа создана работником в ходе исполнения его служебных обязанностей или указаний работодателя, то исключительно работодатель уполномочен осуществлять все экономические права на такую программу, если иное не предусмотрено договором.
Статья 3
Лица, пользующиеся правовой охраной
Правовая охрана предоставляется всем физическим или юридическим лицам, отвечающим критериям приемлемости в отношении литературных произведений согласно национальному законодательству об авторском праве.
Статья 4
Ограниченные действия
1. С учетом положений Статей 5 и 6 настоящей Директивы исключительные права правообладателя в значении Статьи 2 включают в себя право совершать или разрешать совершение следующих действий:
(a) постоянное или временное воспроизведение компьютерной программы любыми средствами и в любой форме полностью или частично; в той степени, в которой загрузка, отображение на экране, запуск, передача или хранение компьютерной программы обуславливают подобное воспроизведение, совершение подобных действий возможно только с разрешения правообладателя;
(b) перевод, адаптация, настройка и любые иные изменения компьютерной программы, а также воспроизведение полученного результата без ущерба правам лиц, производящих такие изменения;
(c) любая форма распространения среди неопределенного круга лиц, в том числе прокат, оригинальной компьютерной программы или ее копий.
2. Первая продажа в Сообществе копии программы самим правообладателем или с его согласия влечет исчерпание права на распространение таких копий в пределах Сообщества, за исключением права контролировать дальнейший прокат такой программы или ее копии.
Статья 5
Исключения в отношении ограниченных действий
1. В отсутствие специальных договорных положений действия, указанные в пунктах (a) и (b) Статьи 4(1) настоящей Директивы, не требуют разрешения правообладателя, если они необходимы для использования компьютерной программы ее правомерным приобретателем в соответствии с ее назначением, в том числе для исправления ошибок.
2. Изготовление резервной копии программы лицом, имеющим право на использование компьютерной программы, не может быть запрещено в договоре в том объеме, в котором это необходимо для такого использования.
3. Лицо, которое вправе использовать копию компьютерной программы, должно иметь право без разрешения правообладателя исследовать, изучать и испытывать функционирование программы для определения идей и принципов, лежащих в основе любого элемента программы, при условии, что оно делает это в процессе правомерного совершения действий по загрузке, отображению на экране, запуску, передаче или хранению программы.
Статья 6
Декомпиляция
1. Разрешение правообладателя не требуется, если воспроизведение кода и преобразование его формы в значении пунктов (a) и (b) Статьи 4(1) настоящей Директивы необходимо для получения информации, чтобы обеспечить оперативную совместимость независимо разработанной программы с иными программами, и если при этом соблюдаются следующие условия:
(a) такие действия совершаются лицензиатом или иным лицом, имеющим право использования копии программы, или в их интересах иным уполномоченным лицом;
(b) информация, необходимая для обеспечения оперативной совместимости, не являлась общедоступной для лиц, указанных в пункте (a) настоящего параграфа, и;
(c) такие действия ограничиваются только теми частями оригинальной программы, которые необходимы для обеспечения оперативной совместимости.
2. Положения параграфа 1 настоящей Статьи не позволяют, чтобы полученная в результате их применения информация:
(a) использовалась для иных целей, кроме обеспечения оперативной совместимости с независимо разработанной компьютерной программой;
(b) была передана иным лицам, за исключением случаев, когда это необходимо для обеспечения оперативной совместимости с независимо разработанной компьютерной программой; или
(c) использовалась для разработки, производства или реализации компьютерной программы, которая в значительной степени аналогична по своему выражению, или для совершения иных действий, нарушающих авторское право.
3. В соответствии с положениями Бернской конвенции по охране литературных и художественных произведений, настоящая Статья не может быть истолкована таким образом, чтобы ее применение необоснованно причиняло ущерб законным интересам правообладателя или противоречило нормальному использованию компьютерной программы.
Статья 7
Специальные меры защиты
1. Без ущерба положениям Статей 4, 5 и 6 настоящей Директивы государства-члены ЕС предусматривают в соответствии с национальным законодательством надлежащие средства правовой защиты против лиц, совершивших любое из следующих действий:
(a) любое действие по выпуску в оборот копии компьютерных программ, осознавая или имея основания полагать, что такая копия является контрафактной;
(b) владение в коммерческих целях копией компьютерной программы, осознавая или имея основания полагать, что такая копия является контрафактной;
(c) любое действие по выпуску в оборот или владение в коммерческих целях любыми средствами, единственное назначение которых состоит в содействии несанкционированному удалению или обходу технических средств, которые могут применяться для охраны компьютерной программы.
2. Любая контрафактная копия компьютерной программы подлежит конфискации согласно законодательству соответствующего государства-члена ЕС.
3. Государства-члены ЕС могут предусмотреть конфискацию любых средств, указанных в пункте (c) параграфа 1 настоящей Статьи.
Статья 8
Сохранение в силе иных правовых положений
Положения настоящей Директивы не затрагивают иные правовые положения, касающиеся патентных прав, товарных знаков, недобросовестной конкуренции, коммерческой тайны, охраны полупроводниковых изделий или договорного права.
Любые договорные положения, противоречащие Статье 6 или исключениям, установленным Статьей 5(2) и (3) настоящей Директивы, признаются недействительными.
Статья 9
Сообщение
Государства-члены ЕС передают Европейской Комиссии тексты положений национального законодательства, принятые в сфере, регулируемой настоящей Директивой.
Статья 10
Отмена
Настоящим отменяется Директива 91/250/ЕЭС в редакции Директивы, указанной в Части A Приложения I, без ущерба для обязательств государств-членов ЕС, относящимся к срокам для преобразования в национальное право Директив, указанных в Части B Приложения I.
Ссылки, сделанные на отмененную Директиву, считаются ссылками на настоящую Директиву и читаются в соответствии с корреляционной таблицей, представленной в Приложении II к настоящей Директиве.
Статья 11
Вступление в силу
Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее публикации в Официальном Журнале Европейского Союза.
Статья 12
Адресаты
Настоящая Директива адресована государствам-членам ЕС.
Совершено в Страсбурге 23 апреля 2009 г.
(Подписи)
Часть A
Отмененная Директива с изменениями
(указана в Статье 10)
Часть B
Перечень сроков для преобразования в национальное право
(указан в Статье 10)