Соглашение от 02.04.2001

"О создании Черноморской военно-морской группы оперативного взаимодействия"
Редакция от 02.04.2001 — Действует

СОГЛАШЕНИЕ
от 2 апреля 2001 года

О СОЗДАНИИ ЧЕРНОМОРСКОЙ ВОЕННО-МОРСКОЙ ГРУППЫ ОПЕРАТИВНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ

Республика Болгария, Грузия, Российская Федерация, Румыния, Турецкая Республика, Украина, именуемые ниже Сторонами,

подтверждая свою приверженность целям и принципам, изложенным в Уставе Организации Объединенных Наций,

исходя из необходимости дальнейшего развития сотрудничества и диалога между прибрежными государствами Черного моря,

выражая готовность внести вклад в региональную безопасность и стабильность и укрепление добрососедских отношений,

стремясь создать основу для сотрудничества в данной области между прибрежными государствами Черного моря,

согласились о нижеследующем:

Статья I Создание

Стороны создают Черноморскую военно-морскую группу оперативного взаимодействия (ЧВМГ).

Статья II Принципы

1. Стороны берут на себя обязательства в том, что деятельность ЧВМГ находится в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций.

2. Деятельность ЧВМГ не направлена против какого-либо третьего государства, как и не предназначена для формирования военного союза против какого-либо государства или группы государств.

3. Деятельность ЧВМГ вносит вклад в усилия, направленные на укрепление сотрудничества и добрососедских отношений между государствами.

4. ЧВМГ является региональной, самостоятельной и в то же время транспарентной инициативой.

5. Положения настоящего Соглашения не затрагивают каким-либо образом права и обязательства Сторон, вытекающие из других международных соглашений.

6. Все решения, касающиеся ЧВМГ, принимаются Сторонами на основе консенсуса.

7. ЧВМГ представляет собой Группу, созываемую по вызову, и будет развертываться, как правило, не реже одного раза в год.

8. Стороны будут соблюдать требования по защите окружающей среды и будут принимать все возможные меры для охраны окружающей среды в ходе деятельности ЧВМГ.

Статья III Определения

Для целей настоящего Соглашения используются конкретные термины, определения и сокращения. Перечень таких терминов, определений и сокращений приводится в Приложении F к настоящему Соглашению.

Статья IV Цели и задачи

1. ЧВМГ создается с целью внести вклад в дальнейшее укрепление дружбы, добрых отношений и взаимного доверия среди прибрежных государств Черного моря, а также упрочения мира и стабильности в регионе путем укрепления сотрудничества и взаимодействия между военно-морскими силами.

2. Задачами ЧВМГ являются:

a) поисковые и спасательные операции (ПСО);

b) операции по оказанию гуманитарной помощи (ОГП);

c) мероприятия по разминированию (МР);

d) операции по защите окружающей среды;

e) визиты доброй воли;

f) любые другие задачи, на которые дали согласие все Стороны.

3. ЧВМГ будет проводить учения, с целью повышения своей эффективности и способности к взаимодействию при выполнении вышеперечисленных задач.

Статья V Структура

1. ЧВМГ состоит только из военно-морских компонентов, без непосредственного участия подразделений военно-воздушных или сухопутных сил. При необходимости и в той мере, в какой это необходимо, Группу могут поддерживать подразделения других видов вооруженных сил.

2. Подразделения, выделенные для участия в Группе, остаются в местах их постоянной дислокации, и будут созываться вместе, чтобы сформировать соответствующую Группу для проведения учебной и тренировочной деятельности в соответствии с совместно подготовленными программами, а также в случае непредвиденных обстоятельств, если Стороны примут решение на этот счет.

3. В ЧВМГ входят минимум 4 - 6 кораблей Сторон, включая один корабль командования и управления.

4. Основными типами кораблей, которые могут выделяться для участия в ЧВМГ, являются следующие:

a) фрегат / эсминец;

b) корвет / патрульный корабль;

c) тральщик;

d) десантные корабли;

e) вспомогательные корабли и суда.

5. Для целей настоящего Соглашения учреждаются флаг и эмблема ЧВМГ. Описание и изображения флага и эмблемы ЧВМГ приводятся в Приложении E к настоящему Соглашению.

Статья VI Политические и военные консультации и принятие решений

1. Политические решения принимаются на заседаниях министров иностранных дел / министров обороны или их уполномоченными представителями.

2. Заседания министров иностранных дел или министров обороны или их уполномоченных представителей посвящаются, соответственно, политическим вопросам и политическим аспектам деятельности ЧВМГ, а также выработке общих политических указаний для Комитета командующих ВМС на Черном море (КЧВМС). На заседаниях министров иностранных дел / министров обороны на основе консенсуса могут рассматриваться просьбы других государств о том, чтобы стать Стороной в ЧВМГ. Министры в случае необходимости могут по конкретным вопросам давать поручения специальным подчиненным группам, состоящим из экспертов высокого уровня от министерств иностранных дел и министерств обороны.

3. Политические консультации проводятся представителями правительств Сторон, наделенными необходимыми полномочиями. Военные консультации на высоком уровне проводятся начальниками генеральных штабов или их представителями.

4. Заседания министров, начальников генеральных штабов или их представителей проходят, в принципе, ежегодно и / или по приглашению одной из Сторон.

5. КЧВМС создается как исполнительный орган для управления и общего руководства при развертывании, применении и другой деятельности ЧВМГ. Круг полномочий КЧВМС приводится в Приложении A к настоящему Соглашению.

Статья VII Развертывание и применение

1. ЧВМГ предназначена для использования на Черном море, но если потребуется, может быть развернута где-либо еще, если Стороны на основе консенсуса примут решение на этот счет.

2. Программа созыва ЧВМГ на следующий год утверждается на заседаниях министров иностранных дел / министров обороны или их уполномоченных представителей, а в случае, если заседание не проводится, то с использованием процедуры умолчания.

3. Просьба о внеплановом созыве ЧВМГ может быть высказана любой из Сторон. Для таких случаев, чтобы созвать Группу требуется решение Сторон о созыве, принятое на основе консенсуса. После того, как Стороны приняли решение о созыве, они должны направить свои силы в распоряжение Группы в пределах тех сроков, которые предложены Командующим Черноморской военно-морской группой оперативного взаимодействия (КомЧВМГ) / Органом оперативного управления Черноморской военно-морской группы оперативного взаимодействия (ОперупрЧВМГ). Участие конкретного подразделения в конкретной незапланированной операции определяется решением каждой из Сторон.

4. ЧВМГ может также выделяться для использования в операциях, проводимых по мандату ООН или СБСЕ. Кроме того, Группа может участвовать в других видах международной деятельности в соответствии с целями и задачами ЧВМГ. Стороны принимают решение о своем участии в таких операциях в рамках ЧВМГ в соответствии с их национальным законодательством.

5. Стороны, которые принимают решение участвовать в рамках ЧВМГ в операциях, проводимых по мандату ООН или ОБСЕ, выполняют все официальные процедуры согласно правилам ООН и ОБСЕ.

6. Каждая Сторона имеет право отозвать свои силы и / или личный состав в любое время в ходе созыва ЧВМГ. В таком случае Сторона, намеревающаяся отозвать свои силы и / или личный состав, должна заранее информировать об этом другие Стороны.

Статья VIII Командование и управление

1. Стороны сохраняют полное командование над своими кораблями, выделенными для участия в ЧВМГ. Поэтому корабли могут быть в любое время отозваны для выполнения национальных задач, при условии, что другие Стороны будут информированы об этом.

2. ЧВМГ находится под оперативным командованием Комитета командующих черноморскими военно-морскими силами (КЧВМС), который несет ответственность за общее планирование деятельности ЧВМГ.

3. КЧВМС возлагает оперативное управление на флаг-офицера, именуемого ОперупрЧВМГ и назначаемого той Стороной, которую представляет Командующий ЧВМГ (КомЧВМГ).

4. В случае, когда КомЧВМГ отзывается своим государством по любой причине и из любой операции, включая операции, проводимые по мандату ООН или ОБСЕ, оперативное управление ЧВМГ принимается, согласно принципу ротации, представителем очередной Стороны.

5. Тактическое командование в ЧВМГ осуществляется ее Командующим.

6. Структура командования и примерная годовая рабочая программа ЧВМГ представлены в Приложении D к настоящему Соглашению.

Статья IX Командующий ЧВМГ и штаб

1. КомЧВМГ является военно-морским офицером в звании контрадмирала или капитана первого ранга от определенной Стороны, который утверждается КЧВМС. С целью обеспечения преемственности командования при планировании и проведении операций, КомЧВМГ обычно назначается сроком на один год. Этот пост подлежит ротации в алфавитном порядке среди Сторон, которые выделяют корабли в Группу, начиная со Стороны - депозитария. КомЧВМГ непосредственно подчиняется указаниям ОперупрЧВМГ.

2. КомЧВМГ имеет международный штаб. Помощь КомЧВМГ оказывает военно-морской офицер в должности Начальника штаба (НШ) Группы. НШ обычно назначается Стороной, следующей по алфавиту за Стороной, от которой выделяется КомЧВМГ, если Стороны не примут иного решения. Срок его назначения - один год. Другие Стороны обычно выделяют по одному офицеру в состав штаба.

Статья X Язык и публикации

1. Рабочий язык в ЧВМГ - английский.

2. Круг полномочий всех органов, за исключением КЧВМС и Группы планирования, разрабатывается Группой планирования по поручению КЧВМС и утверждается КЧВМС.

3. Тактические наставления, подготовленные Группой планирования и утвержденные КЧВМС, используются для планирования и проведения учебных и тренировочных мероприятий и деятельности Группы. Круг полномочий Группы планирования приводится в Приложении B.

Статья XI Информационная безопасность

1. Конфиденциальная информация передается только по дипломатическим каналам или по каналам, определяемым компетентными органами Сторон. Степень секретности такой информации определяется Стороной, которая ее направляет.

2. Вся конфиденциальная информация, которой обмениваются Стороны или которая формируется в связи с настоящим Соглашением, будет использоваться, передаваться, храниться, обрабатываться и охраняться в соответствии с применяемыми правилами и процедурами получающей Стороны, обеспечивая тот уровень секретности, который присвоен этой информации направляющей Стороной.

3. Стороны не будут передавать конфиденциальную информацию, которой они обмениваются и / или которую они выпускают в связи с настоящим Соглашением, какой бы то ни было третьей стороне без письменного согласия всех Сторон.

4. В случае выхода любой из Сторон из Соглашения или после прекращения его действия, вся конфиденциальная информация, которой Стороны обменивались или которую они выпускали в связи с настоящим Соглашением, будет подлежать защите в течение того срока, который определил ее отправитель, тем способом и теми средствами, которые предусмотрены национальным законодательством каждой Стороны.

Статья XII Материально-техническое обеспечение

Материально-техническое обеспечение, в принципе, является национальной обязанностью. Каждая Сторона ответственна за материальное обеспечение своих собственных сил. Стороны будут организовывать и оснащать свои собственные силы так, чтобы обеспечить взаимодействие.

Статья XIII Правовые вопросы

1. Правовой статус Группы определен в Приложении C к настоящему Соглашению.

2. Специальные соглашения в каждом конкретном случае должны определять статус Группы, когда ЧВМГ развертывается за пределами Черного моря.

Статья XIV Финансовые вопросы

1. Все расходы, связанные с деятельностью ЧВМГ, за исключением тех, которые указаны в пунктах 3 - 6 настоящей статьи, являются национальной обязанностью.

2. Расходы на горючее, воду, масла, продовольствие и телефонную связь оплачиваются каждой Стороной в соответствии с существующими двусторонними соглашениями, если таковые имеются, или на основе договоренностей между Сторонами.

3. Расходы на размещение и питание офицеров, обеспечивающих координацию с национальными штабами, обычно по одному представителю от каждого государства, которые работают в штабе ОперупрЧВМГ во время созыва Группы, будут покрываться государством, осуществляющим оперативное управление ЧВМГ.

4. Размещение и питание в ходе развертывания Группы будет предоставляться бесплатно для штаба КомЧВМГ на борту командного корабля.

5. Расходы на приемы от имени КомЧВМГ и оборудование служебных помещений будут покрываться тем государством, которое осуществляет командование ЧВМГ.

6. В ходе визитов в порты принимающая Сторона будет покрывать расходы, перечисленные ниже:

a) швартовка, установка бакенов или трапов;

b) лоцманская проводка, буксировка и соответствующее обслуживание;

c) уничтожение отходов;

d) использование пирсов, крановое обслуживание.

7. Условия оплаты, относящиеся к деятельности ЧВМГ, будут разработаны Группой планирования.

Статья XV Урегулирование споров

1. Споры, связанные с толкованием или применением настоящего Соглашения будут урегулироваться в ходе консультаций Сторон без обращения к юрисдикции государств, не являющихся участниками настоящего Соглашения.

2. В случае, когда одна из Сторон приходит к выводу, что другая Сторона не выполняет положения настоящего Соглашения, эта Сторона имеет право вынести данный вопрос в КЧВМС или посредством КЧВМС обратиться к соответствующим органам, перечисленным в статье V. Консультации Сторон начнутся через 30 дней после получения официального письменного уведомления об этом.

Статья XVI Ратификация, депозитарий, вступление в силу и временное применение

1. Настоящее Соглашение подлежит ратификации каждым подписавшим государством в соответствии с его национальными законодательными процедурами.

2. По истечении 30 дней после того, как четыре подписавших государства сдадут на хранение свои ратификационные грамоты, Соглашение вступает для них в силу.

3. Для остальных подписавших государств оно вступит в силу через тридцать дней после сдачи на хранение их ратификационных грамот.

4. Для содействия осуществлению настоящего Соглашения его положения будут применяться временно с тем, чтобы обеспечить готовность к выполнению задач, определенных в статье IV, пункт 2, подпункты "a" - "e". Без ущерба для пункта 1 настоящей статьи каждая Сторона будет временно применять настоящее Соглашение в том объеме, в каком это соответствует ее внутреннему законодательству.

5. Ратификационные грамоты сдаются на хранение Правительству Турции, далее именуемому депозитарием.

6. Депозитарий уведомляет каждое подписавшее государство о сдаче на хранение каждого документа о ратификации и о вступлении настоящего Соглашения в силу.

7. Депозитарий проинформирует Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о подписании настоящего Соглашения и обратится с просьбой зарегистрировать его в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций.

Статья XVII Поправки

1. Любая из Сторон в любое время может предлагать поправки к настоящему Соглашению в письменном виде. Текст каждой предлагаемой поправки направляется депозитарию, который распространяет его среди всех Сторон для рассмотрения.

2. Любая поправка к настоящему Соглашению подлежит одобрению всеми Сторонами путем представления письменного уведомления депозитарию об одобрении не позднее, чем через 90 дней после получения предложенной поправки, либо путем выражения своего согласия с такой поправкой на встречах, упомянутых в пункте 1 статьи VI.

3. Любая поправка, одобренная в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, подлежит ратификации Сторонами и вступает в силу через 30 дней после сдачи Сторонами ратификационных грамот на хранение.

Статья XVIII Срок действия, продление срока действия и выход из Соглашения

1. Настоящее Соглашение остается действительным в течение десяти лет при условии, что минимальное число Сторон Соглашения составляет четыре (4) прибрежных государства Черного моря. Соглашение будет автоматически продлеваться на последующие десятилетние периоды, если Стороны не примут иного решения.

2. Любая Сторона может выйти из настоящего Соглашения в любое время.

3. Решение о выходе из настоящего Соглашения направляется этой Стороной в письменном виде депозитарию не позднее, чем за шесть месяцев до даты своего предполагаемого выхода. Депозитарий незамедлительно сообщает о таком уведомлении другим Сторонам.

4. Выход из Соглашения должен начать действовать с даты, указанной той Стороной, которая выходит. По истечении указанного выше срока Соглашение теряет силу в отношении той Стороны, которая вышла из него, однако оно продолжает оставаться в силе для остальных Сторон, в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи.

5. Если на день выхода остаются неурегулированными финансовые вопросы или требования в соответствии с настоящим Соглашением и которые затрагивают вышедшую Сторону, то до тех пор, пока такие вопросы или требования не будут урегулированы окончательно, только эти соответствующие положения настоящего Соглашения считаются имеющими силу для вышедшей Стороны.

Статья XIX Участие третьих государств в деятельности ЧВМГ

1. ЧВМГ открыта для участия третьего (третьих) государства (государств), способных и желающих внести конструктивный вклад в выполнение задач ЧВМГ.

2. После получения заявки какого-либо государства об участии в любой деятельности ЧВМГ, данный вопрос будет обсуждаться соответствующими органами Сторон.

3. Решение об участии третьего (третьих) государства (государств) принимается в соответствии со статьей II, пункт 6, настоящего Соглашения.

4. КЧВМС может рассмотреть на основе принципа консенсуса обращения других государств о сотрудничестве с ЧВМГ и может также предложить третьему (третьим) государству (государствам) принять участие в любой деятельности ЧВМГ.

5. Форма такого участия определяется и согласовывается между Сторонами и участвующим государством (государствами).

Статья XX Приложения

Следующие Приложения являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения:

Приложение A: Круг полномочий КЧВМС

Приложение B: Круг полномочий Группы планирования

Приложение C: Статус Группы

Приложение D: Схема структуры командования и примерная годовая рабочая программа

Приложение E: Описание и изображение флага и эмблемы ЧВМГ

Приложение F: Определения и сокращения

Статья XXI Текст

Настоящее Соглашение, совершенное в одном экземпляре на болгарском, грузинском, русском, румынском, турецком, украинском и английском языках, все тексты которого имеют одинаковую силу, и подписанное в Стамбуле 2 апреля 2001 года, остается на хранении в архивах депозитария. Должным образом заверенные копии настоящего Соглашения передаются депозитарием всем Сторонам. В случае разногласий используется текст на английском языке.

Приложение A

КРУГ ПОЛНОМОЧИЙ КОМИТЕТА КОМАНДУЮЩИХ ВМС НА ЧЕРНОМ МОРЕ

Статья I Введение

1. Комитет Командующих ВМС на Черном море (КЧВМС) состоит из командующих ВМС черноморскими флотами Сторон. В заседаниях могут принимать участие члены их штабов.

2. Секретариат КЧМВС создается для решения административных вопросов, связанных с заседаниями КЧВМС.

Статья II Задачи

Роль КЧВМС состоит в том, чтобы: осуществлять руководство деятельностью Группы планирования и КомЧВМГ и надзор за планированием и проведением мероприятий ЧВМГ в рамках настоящего Соглашения, обсуждать и принимать решения по общему планированию, координации и осуществлению деятельности ЧВМГ.

Статья III Обязанности

1. КЧВМС разрабатывает общие руководящие принципы в соответствии с Соглашением с целью обеспечения эффективного функционирования ЧВМГ.

2. В обязанности КЧВМС входит:

a) утверждение КомЧВМГ, Начальника штаба (НШ) и членов штаба, предложенных Сторонами;

b) утверждение Оперативной программы мероприятий ЧВМГ на текущий год;

c) осуществление в полном объеме руководства процессами координации, планирования и проведения мероприятий ЧВМГ на последующий год;

d) координация и организация необходимого обучения экипажей ЧВМГ с целью достижения требуемого уровня взаимодействия;

e) наблюдение за процессом развития сотрудничества между Сторонами и представление рекомендаций по возможным областям совершенствования ЧВМГ, а также по изменениям в программе, механизме и структурах;

f) участие, когда это уместно, в диалоге между гражданскими властями и учреждениями Сторон, с тем чтобы повысить интерес и поддержку ЧВМГ со стороны общественности.

3. Кроме того, в компетенцию КЧВМС входит:

a) Утверждение всех планов и оперативных документов, относящихся к деятельности ЧВМГ, подготовленных Группой планирования;

b) разработка стандартов обучения для ЧВМГ;

c) одобрение и, в случае необходимости, пересмотр круга полномочий КомЧВМГ и Начальника штаба (НШ);

d) надзор за деятельностью, укомплектованием личным составом и обеспечением ЧВМГ.

4. КЧВМС на ежегодной основе и по мере необходимости представляет отчеты министрам иностранных дел / обороны и начальникам генеральных штабов Сторон. КЧВМС при необходимости представляет дополнительные доклады соответствующим органам Сторон.

5. Расходы на проведение заседаний и другие, связанные с ними административные расходы за исключением расходов на проезд и проживание, в принципе покрываются за счет принимающего государства.

Статья IV Процедурные вопросы

1. Принимающая Сторона председательствует в КЧВМС в течение одного года.

2. КЧВМС проводит заседания не реже одного раза в год по принципу ротации среди Сторон в алфавитном порядке. В процессе консультаций со Сторонами принимающая Сторона координирует составление повестки дня, а также время и место проведения заседания. Первое заседание КЧВМС состоится в государстве - депозитарии.

3. Секретариат для заседаний КЧВМС обеспечивается принимающей Стороной и представителями других Сторон, в случае необходимости.

4. Секретариат КЧВМС в случае необходимости собирается для подведения итогов и координации повестки дня следующего заседания.

5. Необходимое обслуживание для Секретариата и заседаний КЧВМС предоставляется принимающей Стороной.

6. КЧВМС в случае необходимости уполномочен создавать специальные рабочие группы.

7. Общие руководящие принципы, разработанные КЧВМС для эффективного функционирования и использования ЧВМГ, представляются на утверждение в соответствии с пунктом 2 статьи V настоящего Соглашения.

8. КЧВМС может в каждом отдельном случае приглашать наблюдателей на мероприятия ЧВМГ.

Приложение B

КРУГ ПОЛНОМОЧИЙ ГРУППЫ ПЛАНИРОВАНИЯ

Статья I Введение

1. Группа планирования (ГП) подчиняется КЧВМС и ответственна перед ним за разработку документов, необходимых для функционирования ЧВМГ.

2. Председательствование в Группе планирования возлагается на принимающую Сторону.

Статья II Состав

1. Каждая из Сторон для каждого заседания ГП назначает представителя, которого сопровождают и консультируют в случае необходимости эксперты в зависимости от предмета работы и / или повестки дня заседания ГП.

2. Председатель ГП, если необходимо, после консультаций со Сторонами может предложить другой Стороне или Сторонам руководить заседаниями подгрупп.

3. ГП может создавать подгруппы, в которые Стороны выделяют одного и более представителей.

4. КомЧВМГ будет представлен на заседаниях ГП. Приглашенные государства, если необходимо, также могут быть представлены на заседаниях.

Статья III Задачи и обязанности

ГП ответственна за:

1. Подготовку ежегодной Оперативной программы мероприятий ЧВМГ и представление ее через Секретариат на утверждение КЧВМС.

2. Разработку необходимых документов, касающихся функционирования ЧВМГ, административных договоренностей, финансовых вопросов и всех других необходимых элементов.

3. Учет вкладов Сторон в формирование необходимой структуры сил ЧВМГ и представление их на утверждение КЧВМС.

4. Распределение между Сторонами должностей в штабе и представление их на утверждение КЧВМС.

5. Анализ результатов деятельности ЧВМГ и их доклад КЧВМС.

6. Подготовка любых дополнительных документов, которые КЧВМС признает необходимыми.

Статья IV Заседания

1. Заседания ГП проходят с такими интервалами, которые позволяют ей выполнять задачи, поставленные КЧВМС. ГП проводит заседания в принимающей стране, как правило, за три дня до каждого заседания КЧВМС.

2. ГП также проводит заседания в ответ на конкретные запросы любой из Сторон при наличии согласия других Сторон. Запрашивающая Сторона несет ответственность за проведение заседания у себя.

3. Административные расходы, связанные с заседаниями ГП, за исключением расходов на транспорт и проживание, в принципе покрываются за счет принимающей Стороны.

Приложение C

СТАТУС ГРУППЫ

Статья I

В данном Приложении под выражением:

a) "Группа" - понимается военно-морские подразделения / части одной из Сторон, придаваемые ЧВМГ и находящиеся на территории другой Стороны в связи с выполнением ими официальных обязанностей в рамках задач ЧВМГ.

b) "Члены группы" - понимается персонал, приданный Группе.

c) "Гражданский персонал" - понимается служащие из числа гражданских лиц, сопровождающие Группу одной из Сторон, работающие в одной из служб этой Стороны и которые не являются ни лицами без гражданства, ни гражданами какого-либо государства, не являющегося Стороной Соглашения, а также ни гражданами государства, ни лицами, обычно проживающими в этом государстве, где развернута Группа.

d) "Члены семьи" - понимается супруг или супруга, а также ребенок члена Группы или гражданского персонала, находящийся на его или ее иждивении.

e) "Направляющее государство" - понимается Сторона, которой принадлежит данная Группа.

f) "Принимающее государство" - понимается Сторона, на территории которой расположена Группа или гражданский персонал в связи с операциями ЧВМГ.

g) "Военные власти направляющего государства" - понимается такие власти направляющего государства, которые уполномочены законодательством этого государства обеспечивать исполнение правил этого государства, связанных с воинской службой в отношении членов его группы или гражданского персонала.

Статья II

Группа, ее гражданский персонал и члены Группы, а также члены их семей обязаны соблюдать законодательство принимающего государства и воздерживаться от любой деятельности, не совместимой с положениями настоящего Соглашения, и в частности от любой политической деятельности в принимающем государстве. Направляющее государство также обязано принимать в этих целях необходимые меры.

Статья III

1. С учетом требований, изложенных в данной статье, и при условии соблюдения процедур, установленных принимающим государством в отношении въезда и выезда членов Группы, такие члены освобождаются от прохождения паспортного, визового и иммиграционного контроля, регистрации и контроля в отношении иностранцев при въезде на территорию принимающего государства или при выезде с территории принимающего государства.

2. Членам Группы требуется иметь при себе только следующие документы:

a) удостоверение личности, выданное направляющим государством, с указанием имени, даты рождения, ранга и личного номера (если таковой имеется), должности, и содержащее фотографию;

b) индивидуальное или коллективное командировочное предписание, составленное на языке направляющего государства, а также на английском языке, выданное соответствующим ведомством направляющего государства и удостоверяющее статус отдельного лица или группы лиц в качестве члена или членов Группы, а также их командирование. Принимающее государство может потребовать, чтобы командировочное предписание было заверено его соответствующими властями.

3. Лица гражданского персонала и члены их семей должны иметь паспорта и, если необходимо, визу принимающего государства.

4. Компетентный орган направляющего государства заранее представляет компетентному органу принимающего государства официальный список с включением данных об удостоверениях личности и паспортах.

5. Принимающее государство резервирует право отказать во въезде или предложить отозвать со своей территории нежелательное лицо направляющего государства. О таком случае принимающее государство заранее информирует компетентный орган направляющего государства.

Статья IV

В ходе развертывания деятельности ЧВМГ на территории принимающего государства члены Группы носят форму в соответствии со своими национальными правилами.

Статья V

Члены Группы могут иметь при себе оружие при условии получения согласия принимающего государства.

Статья VI

1. В качестве общего принципа власти принимающего государства имеют право осуществлять исключительную юрисдикцию в отношении членов Группы или гражданского персонала и членов их семей в связи с правонарушениями, совершаемыми на территории принимающего государства и наказуемыми по законам этого государства.

2. Власти направляющего государства имеют право на исключительную юрисдикцию в отношении своих членов Группы или ее гражданского персонала при совершении:

a) преступлений, направленных исключительно против собственности или безопасности направляющего государства, или преступлений, направленных исключительно против лиц или собственности другого члена Группы или гражданского персонала этого государства или их членов семьи.

b) правонарушений, связанных с действиями или упущениями при выполнении ими официальных обязанностей.

3. Власти Сторон незамедлительно уведомляют друг друга о намерении осуществить исключительную юрисдикцию в отношении члена Группы, лица гражданского персонала направляющего государства или члена их семьи.

4. Во всех случаях, когда какой-либо член Группы или лицо гражданского персонала или их член семьи подвергается судебному преследованию в соответствии с юрисдикцией принимающего государства, он / она имеет право:

a) на проведение быстрого и оперативного судебного разбирательства;

b) на получение информации до начала судебного разбирательства о конкретном обвинении или конкретных обвинениях, выдвинутых против него;

c) на очную ставку со свидетелями, выступающими против него;

d) на принудительный привод в суд свидетелей в его пользу, если это предусматривается юрисдикцией принимающего государства;

e) на юридическое представительство по своему выбору для своей защиты и на бесплатное или субсидированное юридическое представительство согласно условиям, действующим в данное время в принимающем государстве;

f) на услуги квалифицированного переводчика, если он считает необходимым; и

g) на общение с представителем правительства направляющего государства и, если это разрешено правилами суда, на его присутствие в ходе судебного разбирательства.

5. С учетом целей настоящего Соглашения и без нарушения законодательства направляющего и принимающего государств не приводится в исполнение смертный приговор в принимающем государстве, если такое наказание не применяется в направляющем государстве.

Статья VII

1. Каждая Сторона отказывается от всех своих претензий к любой другой Стороне в отношении возмещения ущерба, причиненного любой собственности, которая принадлежит этой Стороне, и используется ее вооруженными силами, если такой ущерб:

a) был причинен каким-либо членом Группы или лицом гражданского персонала другой Стороны в ходе выполнения им обязанностей в связи с операцией, проводимой ЧВМГ; или

b) возник в результате использования какого-либо транспортного средства, судна или летательного аппарата, принадлежащего другой Стороне и используемого ее вооруженными силами, при условии, что причинившее ущерб транспортное средство, судно или летательный аппарат, использовались в связи с операцией, проводимой ЧВМГ, либо этот ущерб был причинен собственности, используемой в этих целях.

2. Требования о выплате вознаграждения за проведенную одной из Сторон морскую спасательную операцию не предъявляются при условии, что спасенное судно или груз принадлежали одной из Сторон и использовались ее вооруженными силами в связи с операцией, проводимой ЧВМГ.

3. a) В случае когда ущерб причинен или причиняется, как это изложено в пункте 1, другой собственности, принадлежащей одной из Сторон, вопрос об ответственности любой другой Стороны и о размере ущерба, если только заинтересованные Стороны не договорятся об ином, решается одним арбитром, выбранным в соответствии с подпунктом "b" настоящего пункта. Этот арбитр также принимает решение в отношении любых встречных исков, возникших из того же инцидента.

b) Упомянутый выше в подпункте "a" арбитр выбирается по договоренности между заинтересованными Сторонами из числа граждан принимающего государства, которые занимают или занимали высокие судебные должности.

c) Любое принятое арбитром решение является обязательным и окончательным для Сторон.

d) Тем не менее каждая Сторона отказывается от своего иска в любом таком случае, когда размеры ущерба составляют менее 1000 долларов США.

4. За ущерб, причиненный при других условиях в отличие от тех, которые упомянуты в предыдущих пунктах, требования передаются компетентным властям государства, на территории которого был причинен такой ущерб.

5. Каждая Сторона отказывается от предъявления всех своих претензий к любой другой Стороне, связанных с нанесением телесных повреждений любому члену Группы или вызвавших смерть любого члена Группы в период осуществления им своих служебных обязанностей.

6. Власти направляющего и принимающего государств сотрудничают в получении свидетельств для проведения справедливого разбирательства и урегулирования претензий, в отношении которых Стороны проявляют заинтересованность.

Статья VIII

При нахождении на территории принимающего государства и в случае необходимости члены Группы, лица гражданского персонала и члены их семей могут пользоваться медицинским обслуживанием и зубоврачебной помощью, включая госпитализацию, на тех же условиях, что и аналогичный персонал принимающего государства.

Статья IX

1. За исключением положений настоящего Соглашения, прямо предусматривающих иное, на членов Группы и лиц гражданского персонала, а также на членов их семей распространяются законы и правила, которыми руководствуются таможенные службы принимающего государства.

2. Временный ввоз на территорию принимающего государства или реэкспорт с этой территории оборудования, транспортных средств, материалов, оружия, запасных частей, горючего и разумных количеств продовольствия в связи с деятельностью ЧВМГ освобождается от таможенных пошлин и налогов.

Приложение D

СХЕМА СТРУКТУРЫ КОМАНДОВАНИЯ ЧВМГ

      КЧВМС   Секретариат КЧВМС        
                 
                         
        Оперупр Флаг-офицер   Офицеры связи        
                 
                         
                         
                         
                         
                         
        КомЧВМГ              
          На борту командного корабля  
                         
        НШ ЧВМГ              
                     
                         
                         
  Офицер по оперативным вопросам   Офицер службы связи   Офицер по связи с общественностью   Офицер службы тыла  
         
                         

ГОДОВАЯ РАБОЧАЯ ПРОГРАММА (примерная)

1 января 15 февраля 1 апреля 15 мая 1 июля 15 августа 1 октября 15 ноября
Заседание ГП (завершение координации)                                                  
                                                 
                                                 
                                                   
ЦСК
                                                 
                                                   
                                                   
Созыв ЧВМГ                   //////////                          
                                                   
Заседание ГП (подведение итогов)                                                  
                                                 
                                                 
Заседание секретариата КЧВМС                                                  
                                               
                                                 
                                                 
Заседание ГП (составление оперативного плана)                                                  
                                                 
                                                 
                                                 
Заседание КЧВМС                                                  
                                              //  
                                               
                                                 
// - заштриховано.

Приложение E

ФЛАГ И ЭМБЛЕМА ЧВМГ

Статья 1 Общее описание

1. Изображение поверхности Черного моря фиолетового цвета размещено в горизонтальном овале желтого цвета;

a) овальная форма символизирует жизнь;

b) фиолетовый цвет отражает особый цвет воды Черного моря;

с) желтый цвет суши является символом яркого солнца.

2. Шесть национальных флагов на фоне суши представляют шесть государств, образующих ЧВМГ, и они размещены вокруг якорей в тех местах, где территории этих стран выходят к Черному морю.

3. Два диагонально перекрещивающихся адмиралтейских якоря золотого цвета размещены на фоне изображения поверхности моря. Два перекрещивающихся якоря символизируют военно-морское сотрудничество, а их золотой цвет символизирует честные намерения и мирный характер сотрудничества государств, которое не направлено друг против друга.

Статья 2 Эмблема

Эмблема ЧВМГ может быть использована на документах, относящихся к деятельности ЧВМГ.

Статья 3 Флаг

1. Цвет флага ЧВМГ, окружающего эмблему, - белый.

2. Размеры флага меняются в зависимости от места его использования. Размеры флага ЧВМГ не превышают размеров национальных флагов, если они используются вместе с национальным флагом в одно и то же время и в одном и том же месте.

3. Ширина флага всегда составляет 66% его длины.

4. Флаг ЧВМГ вместе с национальными флагами может быть использован Сторонами во время деятельности ЧВМГ.

Приложение F

ОПРЕДЕЛЕНИЯ И СОКРАЩЕНИЯ

Боевая подготовка

Процесс обучения военно-морского персонала до требуемого уровня профессиональной подготовки с помощью проведения практических занятий, инструктажа и учений.

Внеплановый созыв

Любой вид дополнительного созыва, который не включен в программу созыва и предлагается для обсуждения и принятия решения по нему на основе консенсуса.

Взаимодействие

Способность систем, подразделений или сил эффективно взаимосочетаться.

Выделенные корабли

Корабли, выделяемые Сторонами, которые вместе образуют ЧВМГ с целью выполнения оперативных задач до окончания операции.

Группа

Военно-морские подразделения / части одной из Сторон, придаваемые ЧВМГ и находящиеся на территории другой Стороны в связи с выполнением ими официальных обязанностей в рамках задач ЧВМГ.

Консенсус

Консенсус означает отсутствие каких-либо возражений любой Стороны в отношении принятия решения.

Конфиденциальный

Общий термин, используемый для определения степени секретности, которая должна применяться Сторонами лишь в отношении деятельности ЧВМГ.

КомЧВМГ

Командующий ЧВМГ.

Круг полномочий

Документ, подробно определяющий состав, процедуры назначения, обязанности, ответственность и права лица или органа.

Материально-техническое обеспечение

Поддержка деятельности Группы с учетом ее материально - технических потребностей с помощью планирования тылового обеспечения.

Наблюдатели

Представители третьих государств или международных организаций, которые по приглашению наблюдают за деятельностью ЧВМГ.

НШ ЧВМГ

Начальник штаба ЧВМГ.

ОперупрЧВМГ

ОперупрЧВМГ (Орган оперативного управления ЧВМГ) - флаг-офицер в цепи командной структуры ЧВМГ, имеющий постоянный штаб, который является ответственным за выполнение обязанностей Органа оперативного управления.

Операция

Действие по выполнению задач ЧВМГ.

Оперативная программа

Серия взаимосвязанных операций, которые должны проводиться одновременно или последовательно.

Оперативное командование

Полномочия, предоставленные командующему по определению заданий или задач по развертыванию подразделений, перераспределению сил и, с учетом необходимости, сохранению или передаче оперативного и / или тактического управления. Оперативное командование не включает ответственность за решение административных вопросов или вопросов материально-технического обеспечения. Данное определение может также означать силы, выделенные командующему.

Оперативное управление

Полномочия, предоставленные командующему по руководству выделенными ему силами для того, чтобы командующий мог выполнять конкретные задания или задачи, которые обычно ограничиваются функционально, по времени или месту выполнения; по развертыванию соответствующих подразделений при сохранении им за собой или передаче тактического управления (ТУ) такими подразделениями. Оперативное управление не включает полномочия по распределению отдельных задач применения для компонентов соответствующих подразделений. Оно также не включает решение административных вопросов или вопросов материально-технического обеспечения.

Оперативные документы

Стандартные согласованные документы и наставления, используемые в качестве пособий при проведении операций.

Период созыва

Планируемые временные рамки начала и завершения созыва.

Полное командование

Военные полномочия или ответственность старшего офицера давать приказы подчиненным. Оно охватывает все аспекты операций и управления и существует лишь в национальных вооруженных силах. Из этого следует, что командующий ЧВМГ не обладает полным командованием в отношении сил, выделенных для ЧВМГ.

Принимающая Сторона

Сторона, на территории которой осуществляется деятельность ЧВМГ.

Принцип ротации

Принцип, согласно которому регулируется назначение персонала ЧВМГ или проведение заседаний, связанных с ЧВМГ.

Программа созыва

Запланированные мероприятия, которые были заранее разработаны и определены таким образом, чтобы, составленные воедино, они могли быть организованы для функционирования.

Процедура умолчания

Указание об одобрении предложенного проекта документа по какому-либо вопросу, если в течение определенного времени не поступает поправок или возражений.

Рабочий и оперативный язык

Язык, используемый в ходе планирования, проведения учений, боевой подготовки и операций и на море и в порту.

Секретариат

Орган, который состоит из представителей Сторон, и предназначенный для оказания помощи в проведении заседаний ЧВМГ.

Созыв

Сосредоточение кораблей ЧВМГ в порту или на море с целью проведения ее деятельности.

Степень секретности

Определенная степень защиты официальной информации или материалов в любой форме, осуществляемой в интересах безопасности.

Тактическое командование

Полномочия, предоставленные командующему по определению заданий силам, находящимся под его / ее командованием для выполнения задачи, которая поручена вышестоящим органом.

Тактическое наставление

Руководящее пособие, составленное на основе опыта и учений по отработке операций, базирующихся на концепции поддержки различных видов военно-морских операций. Тактические наставления содержат доктрину, тактику, инструкции и процедуры, которым следуют при командовании, управлении и маневрировании всеми военно-морскими подразделениями.

Тактическое управление

Детализированное и обычно локализованное руководство и управление действиями в ходе маневров, необходимые для выполнения порученного задания или задач.

Учения

Военные маневры или имитация военно-морской операции в рамках задач ЧВМГ, требующие планирования, подготовки и исполнения, которые осуществляются с целью обучения и оценки.

Штаб оперативного управления ЧВМГ

Штаб флаг-офицера, отвечающего за выполнение обязанностей Органа оперативного управления (Оперупр) ЧВМГ.

Сокращения

ГРП Годовая рабочая программа
ЧВМГ Черноморская военно-морская группа оперативного взаимодействия
КЧВМС Комитет командующих военно-морскими силами на Черном море
ЦСК Церемония смены командования
КомЧВМГ Командующий Черноморской военно-морской группой оперативного взаимодействия
НШ ЧВМГ Начальник штаба Черноморской военно-морской группы оперативного взаимодействия
МИД Министерство иностранных дел
МО Министерство обороны
ОперупрЧВМГ Орган оперативного управления ЧВМГ
ОБСЕ Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе
ГП Группа планирования
ООН Организация Объединенных Наций

DECLARATION OF THE REPUBLIC OF BULGARIA IN CONNECTION WITH THE SIGNING OF THE AGREEMENT ON THE ESTABLISHMENT OF THE BLACK SEA NAVAL CO-OPERATION TASK GROUP

The Republic of Bulgaria concludes the Agreement on the Establishment of the Black Sea Naval Co-operation Task Group (BLACKSEAFOR) with the conviction that this initiative will contribute to strengthening of good neighbourly relations, confidence and co-operation among the Black Sea countries.

At the same time, the Republic of Bulgaria considers regrettabie the fact that the establishment of the Task Group has been limited in participation to the Black Sea states only. Guided by the understanding of the need to develop broader naval co-operation in the Black Sea - Mediterranean basin, the Republic of Bulgaria will continue to work for broadening the format of participants in the Task Group, in accordance with its priority goal for integration into the Euro-Atlantic area of security and co-operation.

(Подписи)