СОГЛАШЕНИЕ
от 8 апреля 1995 г.
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ТУРКМЕНИСТАНА О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОБЛАСТИ СВЯЗИ
Правительство Российской Федерации и Правительство Туркменистана, именуемые в дальнейшем - Стороны,
стремясь развивать взаимовыгодное сотрудничество в области связи, обеспечивать бесперебойное функционирование сетей и средств электрической и почтовой связи в обоих государствах, а также совершенствовать правовое регулирование в этой сфере,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Стороны будут строить свои отношения в области связи в соответствии с общепринятыми нормами и принципами международного права, положениями актов Всемирного почтового союза и рекомендациями Международного союза электросвязи.
Вопросы, не урегулированные настоящим Соглашением, а также международными соглашениями, участниками которых являются обе Стороны, будут решаться в соответствии с законодательством каждой из Сторон.
Статья 2
Стороны обеспечат на территориях своих государств беспрепятственный прием, обработку, перевозку и доставку адресатам всех пересылаемых почтовых отправлений, а также предоставят взаимные услуги по распространению периодических изданий, зарегистрированных в установленном порядке.
Порядок обмена между Россией и Туркменистаном почтовыми переводами и осуществление взаимных расчетов денежной наличностью будут определены отдельными соглашениями.
Статья 3
Стороны будут осуществлять транзит через свои территории всех видов электрической связи, почтовых отправлений и специальной связи, передачу программ телевидения и радиовещания в соответствии с соглашениями, заключенными между Сторонами или их соответствующими ведомствами.
Статья 4
Стороны будут оказывать друг другу техническую и организационную помощь в передаче национальных радио- и телевизионных программ и распространении периодических изданий другой Стороны по подписке и в розницу на территории своего государства в объемах и на условиях, установленных соглашениями между Сторонами или их соответствующими ведомствами.
Статья 5
Расчеты и платежи, вытекающие из выполнения настоящего Соглашения, будут производиться в соответствии с Соглашениями, действующими между Сторонами на день платежа.
При взаиморасчетах не взимается налог на добавленную стоимость за услуги связи, реализуемые и осуществляемые транзитом по территориям Сторон.
Статья 6
В технологических процессах передачи межгосударственных сообщений и информации Стороны будут применять на предприятиях связи учетно-отчетное время, которое определяется соглашением между администрациями связи Сторон.
Статья 7
Стороны организуют и будут осуществлять на взаимовыгодных условиях:
эксплуатацию и оперативно-техническое управление межгосударственными сетями электросвязи по согласованным алгоритмам и согласно нормативным актам,
совместные научно-исследовательские и проектно-конструкторские работы в области средств электрической и почтовой связи,
взаимодействие в вопросах технической эксплуатации, улучшения качества предоставляемых услуг электросвязи и почты, обмен опытом и информацией по указанным вопросам.
Статья 8
Стороны будут оказывать взаимное содействие в приоритетной передаче сообщений по сетям и средствам связи в чрезвычайных ситуациях, а также взаимную помощь при ликвидации аварий на межгосударственных линиях связи.
Порядок взаимодействия при проведении восстановительных работ разрабатывается и согласовывается администрациями связи Сторон.
Статья 9
Стороны будут решать все спорные вопросы, которые могут возникнуть в связи с толкованием или применением настоящего Соглашения, путем переговоров и консультаций.
Возникающие разногласия при выполнении обязательств, предусмотренных настоящим Соглашением, будут рассматриваться специально создаваемой на временной основе межправительственной комиссией, состоящей из равного количества представителей Сторон.
Статья 10
Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязанностей Сторон, вытекающих из других заключенных ими международных договоров.
Статья 11
Настоящее Соглашение вступает в силу в день его подписания и будет оставаться в силе до истечения 90 дней со дня, когда одна из Сторон направит другой Стороне письменное уведомление о своем намерении прекратить его действие.
Совершено в Ашгабате 8 апреля 1995 года в двух подлинных экземплярах, каждый на русском и туркменском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.