Директива Совета Европейских сообществ от 18.06.92 N 92/49/СЕЕ

"По координации законодательных, регламентирующих и административных положений, касающихся прямого страхования иного, чем страхование жизни с изменениями, касающимися директив 73/239/СЕЕ и 88/357/СЕЕ (третья директива "Страхование иное, чем страхование жизни")"
Редакция от 18.06.1992 — Действует

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ

ДИРЕКТИВА
от 18 июня 1992 г. N 92/49/СЕЕ

ПО КООРДИНАЦИИ ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫХ, РЕГЛАМЕНТИРУЮЩИХ И АДМИНИСТРАТИВНЫХ ПОЛОЖЕНИЙ, КАСАЮЩИХСЯ ПРЯМОГО СТРАХОВАНИЯ ИНОГО, ЧЕМ СТРАХОВАНИЕ ЖИЗНИ С ИЗМЕНЕНИЯМИ, КАСАЮЩИМИСЯ ДИРЕКТИВ 73/239/СЕЕ И 88/357/СЕЕ (ТРЕТЬЯ ДИРЕКТИВА "СТРАХОВАНИЕ ИНОЕ, ЧЕМ СТРАХОВАНИЕ ЖИЗНИ")

Исходя из договора, учреждающего Европейское экономическое сообщество и, в частности, из положений пункта 2 статьи 57,

Принимая во внимание предложение Комиссии <1>,

Согласуясь с мнением Европейского Парламента <2>,

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета <3>,

Учитывая необходимость завершения формирования внутреннего рынка прямого страхования иного, чем страхование жизни, как путем обеспечения возможности свободной организации предприятия, так и путем свободного предоставления услуг, для облегчения страховым предприятиям, официально зарегистрированным на территории Сообщества, покрытия рисков в пределах Сообщества;

Учитывая, что вторая директива 88/357/СЕЕ Совета от 22 июня 1988 года по вопросам координации законодательных, регламентирующих и административных положений, касающихся прямого страхования иного, чем страхование жизни, определяющая мероприятия, направленные на обеспечение реальных возможностей предоставления услуг и вносящая изменения в директиву Комиссии 73/239/СЕЕ <4> (4), уже во многом способствовала созданию внутреннего рынка в области прямого страхования иного, чем

<1> ОБ # С 244 от 28.9.1990б стр. 28. ОБ # С 93 от 13.4.1992, стр. 1.

<2> Текст Сноски ОБ # с 67 от 16.3.1992, стр. 98. ОБ # С 150 от 15.6.1992.

<3> ОБ # С 102 от 18.4.1991, стр. 7.

<4> ОБ # L 172 от 4.7.1988, стр.1. Директива с изменениями, внесенными директивой 90/618/СЕЕ (ОБ # L 330 от 29.11.1990, стр. 44).

страхование жизни, путем предоставления владельцам полисов, которые в силу своего статуса, значимости или характера покрываемого риска, не нуждаются в особой защите в государстве-члене, где расположен риск, полную свободу обращаться к самому широкому рынку страхования;

Учитывая, что директива 88/357/СЕЕ представляет собой, таким образом, важный этап в направлении слияния национальных рынков в единый рынок, этап, который должен быть дополнен другими документами Сообщества с целью дать возможность всем страхователям, независимо от их статуса, значимости или характера покрываемого риска, обращаться к услугам любого страховщика, имеющего официальное местонахождение в Сообществе и осуществляющего там свою деятельность в форме предприятия или в форме свободного предоставления услуг, гарантируя им при этом адекватную защиту;

Учитывая, что настоящая директива идет в русле принятых законодательных актов Сообщества, в частности, директивы 73/239/СЕЕ Совета от 24 июля 1973 г., координирующей законодательные, регламентирующие и административные положения, касающиеся доступа к деятельности по прямому страхованию иному, чем страхование жизни, и ее осуществления <1> и директивы 91/674/СЕЕ Совета от 19 декабря 1991 г., касающейся годовой отчетности страховых предприятий <2>

<1> ОБ # L 228 от 16.8.1973, стр. 3. Директива с изменениями, внесенными в последний раз директивой 90/618/СЕЕ (ОБ # L 330 от 29.11.1990, стр. 44).

<2> ОБ # L 374 от 31.12.1991, стр. 7.

Учитывая, что принято решение о существенной унификации, необходимой и достаточной для взаимного признания лицензий и систем страхового надзора, которая дала бы возможность выдавать лицензию единого образца, действительную на всей территории Сообщества, и применять принцип осуществления страхового надзора государством официального местонахождения головного предприятия;

Учитывая, что, следовательно, доступ к страховой деятельности и ее осуществление отныне требуют получения единого административного разрешения (лицензии) от соответствующих органов государства-члена, где зарегистрировано официальное местонахождение страхового предприятия; что данная лицензия позволяет предприятию заниматься данной деятельностью в любой стране Сообщества, либо в форме предприятия, либо в форме свободного предоставления услуг; что государство-член, где размещен филиал или свободно предоставляются услуги, не сможет более требовать получения других лицензий страховыми предприятиями, которые намерены осуществлять там свою деятельность по страхованию и которые уже получили соответствующее разрешение в государстве официального местонахождения головного предприятия; что, принимая во внимание все вышеизложенное, следует внести изменения в директивы 73/239/СЕЕ и 88/357/СЕЕ;

Учитывая, что компетентным органам государства официальной регистрации надлежит контролировать финансовую надежность страхового предприятия, особенно в том, что касается его платежеспособности и образования достаточных технических резервов, равно как и их выражение в соответствующих активах;

Учитывая, что некоторые положения настоящей директивы устанавливают минимальные нормы; что государство официальной регистрации может вводить более строгие нормы в отношении страховых предприятий, получивших лицензию от его собственных компетентных органов;

Учитывая, что компетентные органы государств-членов должны располагать необходимыми средствами контроля для обеспечения упорядоченного осуществления деятельности страхового предприятия на всей территории Сообщества, будь-то в форме компании или в виде свободного предоставления услуг; что, в частности, они должны иметь возможность принять соответствующие предупредительные меры или применить санкции с целью предотвращения вероятных случаев неправомерных действий и нарушений положений о страховом надзоре;

Учитывая, что внутренний рынок представляет собой пространство без внутренних границ и подразумевает получение доступа ко всей совокупности страховой деятельности, иной, нежели страхование жизни, во всем Сообществе и, тем самым, возможность для каждого страховщика, получившего необходимую лицензию, страховать любой из перечисленных в приложении к директиве 73/239/СЕЕ рисков; и что с этой целью необходимо устранить какой бы то ни было монополизм, которым обладают некоторые организации в некоторых государствах-членах в отношении страхового покрытия определенных рисков;

Учитывая, что есть основания положения, касающиеся передачи страхового портфеля, привести в соответствие с правовым режимом единой лицензии, вводимым настоящей директивой;

Учитывая, что директива 91/674/СЕЕ уже существенным образом унифицировала законодательные акты государств-членов в отношении образования технических резервов, которые страховщики обязаны создавать для обеспечения выполнения взятых на себя обязательств, в результате чего возникла возможность взаимного признания этих резервов;

Учитывая, что существуют основания для согласования норм, касающихся диверсификации, размещения и соответствия активов, представляющих технические резервы, с целью облегчения взаимного признания законодательных актов государств-членов; что, проводя такое согласование, следует учитывать меры, принятые для либерализации движения капиталов директивой Совета 88/361/СЕЕ от 24 июня 1988 г. во исполнение статьи 67 договора <1>, а также продвижение Сообщества по пути к завершению формирования экономического и валютного союза;

<1> ОБ # L 178 от 8.7.1988. стр. 5.

Учитывая, тем не менее, что государство официальной регистрации не может требовать от страховых предприятий зачисления активов, представляющих их технические резервы, в определенные категории активов, так как подобные требования несовместимы с мерами в области либерализации движения капиталов, предусмотренными в директиве 88/361/СЕЕ;

Учитывая, что до принятия директивы об инвестиционных службах, имеющей целью унификацию, в числе прочего, определения понятия регулируемого рынка, для исполнения настоящей директивы необходимо, без нанесения ущерба предстоящей унификации, дать временное определение данного понятия, на смену которому придет определение, данное в результате предстоящей унификации Сообществом, в соответствии с которым в ведение государства, где находится рынок, будут переданы обязанности, переданные по данному вопросу на временной основе государству официальной регистрации страхового предприятия;

Учитывая необходимость дополнить список элементов, которые могут использоваться для образования резерва платежеспособности, требуемого директивой 73/239/СЕЕ, для учета новых финансовых инструментов и льготных условий, предоставляемых другим финансовым институтам для пополнения их собственных средств;

Учитывая, что в рамках интегрированного страхового рынка страхователям, которые в силу своего статуса, значимости или характера покрываемого риска не нуждаются в особой защите в государстве-члене, в котором имеет место риск, надлежит предоставить полную свободу выбора законодательных норм, применяемых в отношении договоров страхования;

Учитывая, что унификация законодательств о договорах страхования не является предварительным условием реализации внутреннего страхового рынка; что, соответственно, имеющаяся у государств-членов возможность предписывать применение положений их права в отношении договоров страхования, покрывающих риски, находящиеся на их территории, способна предоставить достаточные гарантии страхователям, которые нуждаются в особой защите;

Учитывая, что в условиях внутреннего рынка страхователь заинтересован получить доступ к наиболее широкой гамме продуктов страхования, предлагаемых в Сообществе, с тем, чтобы иметь возможность выбрать тот из них, который в наибольшей степени удовлетворяет его потребности; что государству-члену, на территории которого находится риск, надлежит следить за тем, чтобы не было никаких препятствий для сбыта на его территории продуктов страхования, предлагаемых в Сообществе, если только они не противоречат законодательным положениям, представляющим общий интерес, и действующим в государстве-члене, где находится риск, и в той мере, в какой этот общий интерес не соблюден законодательными нормами государства официальной регистрации, имея в виду, что эти нормы должны применяться без дискриминации в отношении любого предприятия, действующего в этом государстве-члене, и быть объективно необходимыми и соразмерными преследуемым целям; Учитывая, что государства-члены должны быть в состоянии следить за тем, чтобы продукты страхования и договорная документация, используемая при страховом покрытии рисков на их территории, в форме компании или же в виде свободного предоставления услуг, соответствовали применяемым специфическим законодательным нормам, представляющим общий интерес; что предполагаемые системы страхового надзора должны быть приспособлены к требованиям внутреннего рынка, не являясь, вместе с тем, предварительным условием осуществления страховой деятельности; что, в связи с этим, системы предварительного одобрения условий страхования не представляются оправданными; что следует, соответственно, предусмотреть иные системы, полнее отвечающие требованиям внутреннего рынка и позволяющие каждому государству-члену гарантировать основательную защиту страхователей;

Учитывая желательность того, чтобы страхователь, если речь идет о физическом лице, был информирован страховым предприятием о законе, применяемом в отношении договора страхования, а также о законодательных положениях, касающихся рассмотрения жалоб страхователей по поводу договора;

Учитывая, что в некоторых государствах-членах добровольное или заключенное на добровольных началах страхование на случай болезни частично или полностью замещает страховое покрытие на случай болезни, предоставляемое системами социального страхования;

Учитывая, что характер и социальные последствия договоров страхования на случай болезни являются основанием того, что компетентные органы государства-члена, где расположен риск, требуют регулярного предоставления общих и специальных условий этих договоров с целью проверки того, замещают ли они полностью или частично страховое покрытие на случай болезни, предлагаемые системой социального страхования; что эта проверка не должна быть условием, предваряющим сбыт страховых продуктов; что особый характер страхования на случай болезни, если оно полностью или частично замещает страховое покрытие на случай болезни, предлагаемое системой социального страхования, выделяет его из всех остальных видов имущественного страхования и страхования жизни, в той мере, в какой существует необходимость гарантировать страхователям реальный доступ к добровольному или заключенному на добровольной основе страхованию на случай болезни, независимо от их возраста и состояния здоровья;

Учитывая, что некоторые государства-члены приняли в этих целях отдельные законоположения; что, с учетом общего интереса, можно принимать или сохранять такие законоположения, если только они незаконным образом не ограничивают свободу организации предприятия или предоставления услуг, имея в виду, что эти положения должны применяться одинаковым образом, независимо от государства официальной регистрации предприятия; что характер рассматриваемых законоположений может изменяться в зависимости от ситуации в государстве-члене, которое их принимает; что этими положениями может предусматриваться отсутствие ограничений в отношении присоединения, унифицированная унификация по видам договоров и пожизненное страховое покрытие; что та же цель может быть достигнута, если потребовать у страховых предприятий, предлагающих добровольное или заключенное на добровольной основе страхование на случай болезни, использования типовых договоров, которые предоставляли бы страховое покрытие по образцу правового режима социального страхования, и в которых премия равнялась бы или была бы меньше предписанного максимума, а также чтобы они участвовали в системах возмещения убытков; что можно также потребовать, чтобы техническая база добровольного или заключенного на добровольной основе страхования на случай болезни была аналогичной технической базе страхования жизни;

Учитывая, что в связи с унификацией, достигнутой благодаря директиве 73/239/СЕЕ, в том виде, какой она приобретает после внесения изменений настоящей директивой, возможность, предоставленная пунктом 2 с) статьи 7 этой же директивы Федеративной Республике Германия, запрещать совмещение страхования на случай болезни с иными видами страхования более не является оправданной и должна быть отныне отменена;

Учитывая, что государства-члены могут потребовать от любого страхового предприятия, осуществляющего на их территории, на свой страх и риск, обязательное страхование несчастных случаев на производстве, соблюдения особых положений, предусмотренных национальным законодательством в отношении этого вида страхования; что это требование не может, вместе с тем, применяться к положениям, касающимся финансового контроля, которые не относятся к исключительной компетенции государства официальной регистрации головного предприятия;

Учитывая, что пользование правом свободной организации компании требует постоянного присутствия в государстве-члене, где расположен филиал; что в случае страхования гражданской ответственности владельцев автотранспортных средств учет особых интересов страхователей и потерпевших требует существования в государстве-члене, где расположен филиал, соответствующих структур, уполномоченных собирать всю необходимую информацию, относящуюся к делам о возмещении убытков, связанных с данным видом риска, которые располагали бы достаточными полномочиями для того, чтобы представлять предприятие в отношениях с лицами, потерпевшими ущерб, и которые могли бы потребовать возмещения убытков, в том числе в денежном выражении, а также, чтобы представлять его, или, при необходимости, доверить представлять его, в том, что касается исков о возмещении убытков, перед судебными органами или органами власти этого государства-члена;

Учитывая, что в условиях внутреннего рынка никакое государство-член не может более запрещать одновременное осуществление страховой деятельности на своей территории в форме компании или в виде свободного предоставления услуг; что отныне следует отменить право, данное в этом отношении государствам-членам директивой 88/357/СЕЕ;

Учитывая, что следует предусмотреть введение режима применения санкций в том случае, если страховое предприятие не руководствуется в государстве-члене, где расположен риск, положениями, представляющими общий интерес, которые вменены ему в обязанность;

Учитывая, что некоторые государства-члены не подвергают страховые операции ни одной из форм косвенного налогообложения, при том, что большинство из них облагают упомянутые операции особыми видами налогов и иными сборами, в том числе повышенными налогами, предназначенными для организаций, выплачивающих возмещения; что в тех государствах-членах, где взимаются налоги и сборы, их структура и ставки значительно разнятся; что следует избегать того, чтобы существующие различия не превратились в нарушения условий свободной конкуренции в страховом секторе между государствами-членами; что, при условии последующей унификации, применение налоговой системы: как и других форм взимания средств, предусмотренных государством-членом, где находится риск, способно устранить это несоответствие и что государствам-членам надлежит определить условия взимания данных налогов и сборов;

Учитывая, что через определенные промежутки времени, ввиду необходимости учета возможных будущих изменений в страховом секторе, может возникать необходимость внесения технических поправок в нормы, подробным образом изложенные в настоящей директиве; что Комиссия осуществит эти поправки, если они окажутся необходимыми, предварительно проконсультировавшись в комитете по страхованию, учрежденному директивой 91/675/СЕЕ <1>, в рамках исполнительских полномочий, которыми Комиссия наделена в соответствии с положениями договора;

<1> (ОБ) # L 374 от 31.12.1991, стр. 32.

Учитывая необходимость предусмотреть особые законоположения для обеспечения перехода от правового режима, существующего на момент принятия настоящей директивы, к режиму, устанавливаемому ею; что эти положения должны иметь целью избавить компетентные органы государств-членов от дополнительной нагрузки;

Учитывая, что, согласно статьи 8 С договора, следует принимать во внимание степень усилий, требуемых со стороны экономики некоторых стран, которые имеют различный уровень развития; что, вследствие этого,есть основание предоставить некоторым государствам-членам переходный режим, который делает возможным поэтапное введение в действие данной директивы,

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

РАЗДЕЛ I ОПРЕДЕЛЕНИЯ И СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ

Статья 1

Согласно настоящей директиве, следует понимать:

а) Под "страховым предприятием": любое предприятие, получившее административное разрешение (лицензию) согласно статье 6 директивы 73/239/СЕЕ;

b) Под "филиалом": любое агентство или филиал страхового предприятия в соответствии со статьей 3 директивы 88/357/СЕЕ;

c) Под "государством официальной регистрации головного предприятия": государство официального адреса правления этого предприятия;

d) Под "государством базирования филиала": государство-член, где размещен филиал, который покрывает риск;

е) Под "государством-членом, где предоставляются услуги": государство-член, на территории которого находится риск согласно пункту d) статьи 2 директивы 88/357/СЕЕ, если он покрывается страховым предприятием или филиалом, расположенным в другом государстве-члене;

f) Под "контролем": связь, существующая между материнским и дочерним предприятиями, как она определена статьей 1 директивы 83/349/СЕЕ (1), или иной тип отношений того же рода между любым юридическим или физическим лицом и предприятием;

g) Под "квалифицированным участием": факт обладания, прямо или косвенно, в данном предприятии не менее, чем 10% капитала или голосов, или же любой другой возможностью оказывать ощутимое влияние на управление предприятием, где имеет место такое участие; При применении настоящего определения в статьях 8 и 15 настоящей директивы и других размеров участия, указанных в статье 15, учитывается право голоса, упомянутое в статье 7 директивы 88/627/СЕЕ <1>

<1> ОБ # L 193 от 18.7.1983, стр. 1.

h) Под "материнским (головным) предприятием": материнское (головное) предприятие по смыслу статей 1 и 2 директивы 83/349/СЕЕ;

i) Под "дочерним предприятием": дочернее предприятие по смыслу статей 1 и 2 директивы 83/349/СЕЕ; любое дочернее предприятие другого дочернего предприятия так же рассматривается в качестве дочернего предприятия головного предприятия, которое находится во главе этих предприятий;

j) Под "регулируемым рынком": финансовый рынок, рассматриваемый государством официальной регистрации головного предприятия в качестве регулируемого рынка до выработки соответствующего определения в рамках директивы об "инвестиционных службах", и характеризующийся тем, что:

- функционирует на постоянной основе и <2>

<2> ОБ # L 348 от 17.12.1988, стр. 62.

- положения, утвержденные или принятые соответствующими органами, определяют условия функционирования рынка, условия доступа на рынок, равно как и, в случае применения директивы Совета 79/279/СЕЕ от 5 марта 1979 г., координирующей условия принятия ценных бумаг к котировке на фондовой бирже <3>, условия принятия к официальной котировке, определяемой данной директивой, и, в случае неприменения данной директивы, условия, которым должны удовлетворять данные финансовые инструменты для того, чтобы иметь реальное хождение на рынке.

<3> ОБ # L 66 от 13.3.1979, стр. 21. Директива, изменения в которую были внесены в последний раз директивой 82/148/СЕЕ (ОБ # L 62 от 5.3.1982, стр. 22).

Согласно настоящей директиве регулируемый рынок может находиться в государстве-члене или в третьей стане. В последнем случае рынок требует признания со стороны государства официальной регистрации головного предприятия и удовлетворять сходным требованиям. Финансовые инструменты, имеющие на нем хождение, должны иметь свойства, сходные со свойствами инструментов, имеющих хождение на регулируемом рынке или рынках рассматриваемого государства-члена;

k) Под "компетентными органами": государственные органы, уполномоченные в силу закона либо нормативного акта, контролировать страховое предприятие.

Статья 2

1. Настоящая директива применяется к видам страхования и предприятиям, указанным в статье 1 директивы 73/239/СЕЕ.

2. Настоящая директива не применяется к видам страхования и операциям, предприятиям и учреждениям, к которым директива 73/239/СЕЕ не применяется, ни к организациям, упомянутым в статье 4 этой же директивы.

Статья 3

Не взирая на пункт 2 статьи 2, государства-члены предпринимают все меры для того, чтобы монопольное право доступа к деятельности в некоторых отраслях страхования, предоставленное организациям, расположенным на их территории и перечисленным в статье 4 директивы 73/239/СЕЕ, прекратило свое существование не позднее 1 июля 1994 г.

РАЗДЕЛ II ДОСТУП К СТРАХОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

Статья 4

Статья 6 директивы 73/239/СЕЕ заменяется следующим текстом.

"Статья 6

Доступ к деятельности по прямому страхованию обусловлен предварительным получением административного разрешения (лицензии). Упомянутая лицензия запрашивается у компетентного органа государства официальной регистрации:

а) Предприятием, зарегистрированным на территории данного государства-члена;

b) Предприятием, которое, получив лицензию, упомянутую в первом абзаце, распространяет свою деятельность на другую отрасль или отрасли".

Статья 5

Статья 7 директивы 73/239/СЕЕ заменяется следующим текстом.

"Статья 7

1. Лицензия имеет силу на территории всего Сообщества. Она дает возможность страховому предприятию осуществлять там свою деятельность либо в форме компании, либо в виде свободного предоставления услуг.

2. Лицензия выдается по видам страхования. Она распространяется на данный вид целиком, за исключением случая, когда заявитель желает гарантировать лишь часть рисков по данному виду страхования как они определены в разделе А приложения.

Однако:

а) Каждое государство-член правомочно предоставлять лицензию на несколько видов, упомянутых в разделе В приложения, давая ей соответствующее название, предусмотренное в приложении;

b) Лицензия, выданная на один или несколько видов страхования, действительна и для гарантии дополнительных рисков, относящихся к другому виду, если при этом выполняются условия, предусмотренные в разделе С приложения".

Статья 6

Статья 8 директивы 73/239/СЕЕ заменяется следующим текстом.

"Статья 8

1. Каждое государство-член требует, чтобы страховые предприятия, запрашивающие лицензию:

а) Имели одну из следующих форм:

- в Бельгии: акционерное общество/"naamloze vennootschap", коммандитное акционерное товарищество/"commanditaire vennootsch op aandelen", ассоциация взаимного страхования/"onderlinge verzekeringsvereniging", кооперативное общество/"cooperatieve vennootschap",

- в Дании: aktieselskaber (акционерное общество), gensidige selskaber (общество взаимного страхования),

- в Федеративной Республике Германии: Aktiengesellschaft (акционерное общество), Versicherungsverein auf Gegenseitifkeit (общество взаимного страхования), offentlich-rechtliches Wettbewerbsversicherungsuntennehmen (публично-правовое страховое предприятие),

- во Франции: акционерное общество, общество взаимного страхования, страховое учреждение, действующее согласно кодексу о социальном страховании, страховое учреждение, действующее согласно кодексу законов о сельском хозяйстве, а также общества взаимного страхования, действующие согласно кодексу о взаимном страховании,

- в Ирландии: "incorporated companies limited by shares or by guarantee or unlimited",

- в Италии: акционерное общество, кооперативное общество, общество взаимного страхования,

- в Люксембурге: акционерное общество, коммандитное акционерное общество, ассоциация обществ взаимного страхования, кооперативное общество,

- в Нидерландах: "naamloze vennootschap", "onderlinge waarborgmaatschapij",

- в Великобритании: "incorporated companies limited by shares or by guarantee or unlimited, societies registered under the Industrial and Provident Societies Acts, societies registered under the Friendly Societies Acts, the association of underwriters known as Lloyd's,

- в Греции: акционерное общество, общество взаимного страхования,

- в Испании: акционерное общество, общество взаимного страхования, кооперативное общество,

- в Португалии: акционерное общество, общество взаимного страхования.

Кроме того, государства-члены могут создавать в случае необходимости предприятия, принимающие любую форму в соответствии с государственным правом, если они намерены осуществлять страховые операции в условиях, аналогичных тем, в которых действуют предприятия частного права;

b) Ограничивали цель своего создания страховой деятельностью и непосредственно вытекающими из нее операциями, исключая любую другую коммерческую деятельность;

c) Представляли программу деятельности, соответствующую статье 9;

d) Обладали минимальным гарантийным фондом, предусмотренным в п. 2 статьи 17;

е) Управлялись лицами, отвечающими необходимым требованиям, предъявляемым к деловой репутации и квалифицированности, или профессиональному опыту.

2. Предприятие, запрашивающее лицензию с целью расширения своей деятельности на другие отрасли или для расширения сферы действия лицензии, относящейся только к части рисков, покрываемых какой-либо одной отраслью, должно предоставить программу деятельности как предусмотрено статьей 9. Кроме того, оно должно представить доказательства того, что располагает резервом платежеспособности, предусмотренным в статье 16, а если пункт 2 статьи 17 требует для этих других отраслей создания более крупного, чем ранее, минимального гарантийного фонда, - то доказательства того, что оно располагает этим минимумом.

3. Настоящая директива не препятствует тому, чтобы государства-члены сохраняли или принимали законодательные, регламентирующие или административные положения относительно одобрения уставов и сообщения любого документа, необходимого для нормального осуществления контроля. Однако государства-члены не предусматривают принятия положений, требующих предварительного одобрения или систематического сообщения общих и специальных условий страховых полисов, тарифов и формуляров, равно как и другой печатной информации, которую предприятие намерено использовать в своих отношениях с покупателями. Государства-члены могут сохранять или вводить предварительное уведомление или одобрение увеличения предлагаемых тарифов только в качестве одного из элементов общей системы контроля над ценами. Настоящая директива не является препятствием к тому, чтобы государства-члены вводили в отношении предприятий, запрашивающих или получивших лицензию для видов страхования, фигурирующих под номером 18 в разделе А приложения, контроль прямыми или косвенными средствами персонала или оборудования, включая контроль уровня квалификации медицинских работников и качества оборудования, которыми они располагают для выполнения обязательств, связанных с данным видом страхования.

4. Упомянутыми выше положениями рассмотрение заявки на лицензирование не может ставиться в зависимость от экономических требований рынка.

Статья 7

Статья 9 директивы 73/239/СЕЕ заменяется следующим текстом.

"Статья 9

Программа деятельности, упоминаемая в пункте 1 с) статьи 8, должна содержать указания или обоснования относительно:

а) характера рисков, на случай наступления которых проводится страхование;

b) руководящих принципов в области перестрахования;

c) составных элементов минимального гарантийного фонда;

d) предполагаемых расходов по учреждению административных служб и сбытовой сети; предназначенных на эти нужды финансовых средств и, если покрываемые риски относятся к номеру 18 раздела А приложения, то с описанием средств, которыми располагает предприятие для предоставления предлагаемых услуг;

кроме того, для первых трех лет деятельности:

е) предполагаемых управленческих расходов, не относящихся к расходам по учреждению, в частности, к общим расходам и комиссионным;

f) прогнозов по премиям или взносам и страховым выплатам;

g) вероятного положения с наличностью;

h) предполагаемых финансовых средствах, предназначенных для покрытия обязательств и резерва платежеспособности".

Статья 8

Компетентные органы государства официальной регистрации головного предприятия не предоставляют лицензию, открывающую предприятию доступ к страховой деятельности, до получения сведений о личности акционеров членов товарищества, прямых или косвенных, физических или юридических лиц, которые имеют в этом предприятии квалифицированное участие, и о размерах этого участия. Эти же органы отказывают в выдаче лицензии, если, учитывая необходимость обеспечения благоразумного и здравого управления страховым предприятием, они не удовлетворены качествами акционеров или членов товарищества.

РАЗДЕЛ III УНИФИКАЦИЯ УСЛОВИЙ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

Глава 1

Статья 9

Статья 13 директивы 73/239/СЕЕ заменяется следующим текстом.

"Статья 13

1. Финансовый контроль за страховым предприятием, включая тот вид деятельности, который оно осуществляет через филиалы или путем предоставления услуг, относится к исключительной компетенции государства официального местонахождения головного предприятия.

2. Финансовый контроль включает, в частности, проверку состояния платежеспособности страхового предприятия в отношении всей совокупности его деятельности, образования технических резервов и представительных активов в соответствии с установленными в государстве официальной регистрации головного предприятия нормами и практикой, в силу положений, утвержденных на уровне Сообщества. В том случае, когда предприятия правомочны проводить страхование рисков, относящееся к видам страхования 18 раздела А приложения, контроль распространяется также на технические средства, которыми предприятия располагают для успешного проведения страховых операций, избранных ими, в той мере, в какой законодательство государства официального местонахождения головного предприятия предусматривает контроль этих средств.

3. Компетентные органы государства официальной регистрации головного предприятия требуют, чтобы любое страховое предприятие имело должную административную и бухгалтерскую организацию и адекватную процедуру внутреннего контроля."

Статья 10

Статья 14 директивы 73/239/СЕЕ заменяется следующим текстом.

"Статья 16

Государства-члены, на территории которых размещены филиалы, предусматривают, что если страховое предприятие, получившее лицензию в другом государстве-члене, осуществляют свою деятельность через филиалы, компетентные органы государства официальной регистрации головного предприятия могут, предварительно уведомив компетентные органы государства-члена, где находится филиал, сами или через посредство лиц, уполномоченных ими для этих целей, проводить на местах проверку сведений, необходимых для осуществления финансового контроля предприятия. Органы государства-члена, где находится филиал, могут участвовать в такой проверке."

Статья 11

В статье 19 директивы 73/239/СЕЕ пункты 2 и 3 заменяются следующими текстами.

"2. Государства-члены требуют от предприятий, зарегистрированных на их территории, периодического предоставления документов, необходимых для проведения контроля, а также статистической документации. Компетентные органы обмениваются полезными для осуществления контроля документами и сведениями.

3. Каждое из государств-членов принимает все необходимые меры с тем, чтобы компетентные органы располагали полномочиями и средствами, требующимися для надзора за деятельностью страховых предприятий, зарегистрированных на его территории, в том числе за их деятельностью вне пределов его территории, в соответствии с директивами Совета о такой деятельности и в целях их применения.

Такие полномочия и средства должны, в частности, предоставлять компетентным органам возможность:

а) получать подробную информацию о положении предприятия и всей его деятельности, в частности, путем:

- сбора информации или требования предоставления документации о страховой деятельности,

- проведения проверок на местах в служебных помещениях предприятия;

b) принимать в отношении предприятия, его руководителей или лиц, которые управляют предприятием, все необходимые меры в целях обеспечения соответствия деятельности предприятия положениям законодательных, регламентирующих и административных документов, которые предприятие обязано соблюдать в различных государствах-членах, и, в частности, соответствия программе деятельности в той мере, в какой она является обязательной, а также в целях недопущения или устранения любых неправомерных действий, которые нанесли бы ущерб интересам страхователей;

с) обеспечить выполнение этих мер, при необходимости - путем принудительного исполнения, а в некоторых случаях - путем обращения в судебные инстанции.

Государства-члены могут также предусматривать возможность получения компетентными органами любых сведений о договорах, находящихся у посредников."

Статья 12

1. В статье 11 директивы 88/357/СЕЕ пункты 2 - 7 отменяются.

2. В условиях, предусмотренных национальным законодательством, каждое из государств-членов разрешает страховым предприятиям, зарегистрированным на его территории, передавать целиком или частично страховой портфель, подписанный либо компанией, либо путем свободного предоставления услуг, зарегистрированному в одном из государств-членов цессионарию, если компетентные органы государства, где находится цессионарий, удостоверяют, что данное лицо обладает, с учетом передачи, необходимым резервом платежеспособности.

3. В случае, если филиал намерен передать полностью или частично свой страховой портфель, подписанный либо в режиме компании, либо в виде свободного предоставления услуг, следует заручиться согласием государства, в котором расположен филиал.

4. В случаях, указанных в пунктах 2 и 3, компетентные органы государства, где зарегистрировано передающее предприятие, разрешают передачу после получения согласия государств-членов, где находятся риски.

5. Компетентные органы государств-членов, к которым обратились с соответствующим запросом, сообщают о своем мнении или согласии компетентным органам государства-члена, где зарегистрировано передающее страховое предприятие, в течение трех месяцев по получении ходатайства; отсутствие ответа от запрашиваемого компетентного органа до истечения этого срока равнозначно благоприятному отзыву или молчаливому согласию.

6. Передача, разрешенная в соответствии с настоящей статьей, является в государстве-члене, где находится риск, предметом рекламной акции в условиях, предусмотренных национальным законодательством. Передача может быть на законном основании оспорена страхователями, а также любым иным лицом, имеющим права или обязательства, вытекающие из переданных договоров. Данное положение не затрагивает право государств-членов предусмотреть для страхователей возможность расторгнуть договор в течение определенного срока после передачи.

Статья 13

1. Статья 13 директивы 73/239/СЕЕ заменяется следующим текстом.

"Статья 20

1. Если какое-либо предприятие не соблюдает положений, предусмотренных в статье 15, компетентный орган государства официальной регистрации может, предварительно проинформировав компетентные органы государств, где находятся риски, наложить запрет на свободное использование активов.

2. В целях восстановления финансового положения какого-либо предприятия, резерв платежеспособности которого более не достигает минимума, требуемого пунктом 3 статьи 16, компетентный орган государства официальной регистрации головного предприятия требует составления плана оздоровления финансового положения, который подлежит его утверждению. В исключительных случаях, если компетентный орган считает, что финансовое положение предприятия может еще более ухудшиться, он может также ограничить или запретить свободное использование активов предприятия. При этом он сообщает властям тех из государств-членов, на территории которых предприятие осуществляет свою деятельность, о всех принятых мерах, а те, в свою очередь, по просьбе первого органа, принимают те же меры, что и первый орган.

3. Если резерв платежеспособности не достигает более размеров гарантийного фонда, определенного в статье 17, компетентный орган государства официальной регистрации предприятия требует от него составления плана краткосрочного финансирования, который должен быть представлен на его одобрение. Он может также ограничить или запретить свободное использование активов предприятия. Он уведомляет об этом органы власти государств-членов, на территории которых данное предприятие осуществляет свою деятельность, и которые по просьбе этого органа принимают такие же меры.

4. В случаях, предусмотренных в пунктах 1-3, компетентные органы могут кроме того принимать любые меры, способные защитить интересы страхователей.

5. Каждое государство-член принимает меры, необходимые для запрета, в соответствии со своим национальным законодательством, свободного использования активов, находящихся на его территории, по просьбе, в случаях, предусмотренных пунктами 1-3, государства официальной регистрации предприятия, причем это государство должно определить активы, которые должны стать объектом применения этих мер."

Статья 14

Статья 22 директивы 73/239/СЕЕ заменяется следующим текстом.

"Статья 22

1. Лицензия, выданная страховому предприятию компетентным органом государства, на территории которого оно зарегистрировано, может быть аннулирована данным органом, если упомянутое предприятие:

а) не использует лицензию в течение 12 месяцев, недвусмысленно отказывается от нее, или прекратило осуществление своей деятельности на протяжении периода, превышающего 6 месяцев, при условии, что заинтересованным государством-членом не предусмотрено, что в подобных случаях лицензия утрачивает силу;

b) не соответствует более условиям разрешения деятельности;

с) не смогло осуществить в установленные сроки меры, предусмотренные в плане оздоровления финансов или в плане финансирования, о котором идет речь в статье 20.

d) серьезным образом нарушает обязательства, налагаемые на него нормами национального законодательства.

В случае аннулирования или недействительности лицензии компетентный орган государства официальной регистрации информирует об этом компетентные органы других государств-членов, которые должны принять соответствующие меры для недопущения проведения определенным предприятием новых страховых операций на своей территории либо в форме компании, либо в виде свободного предоставления услуг. Этот же орган, при содействии аналогичных органов других государств, принимает все меры по защите интересов страхователей и, в частности, ограничивает свободное использование активов предприятия в целях выполнения положений статьи 20 (пункт 1, второй абзац пункта 2 и второй абзац пункта 3).

2. Любое решение об аннулировании лицензии должно быть четко обосновано и сообщено соответствующему предприятию.

Статья 15

1. Государства-члены предусматривают, что любое физическое или юридическое лицо, намеревающееся иметь, прямо или косвенно, квалифицированное участие в страховом предприятии, должно предварительно уведомить об этом компетентные органы государства официальной регистрации и сообщить размер предполагаемого участия. Любое физическое или юридическое лицо должно также уведомить компетентные органы государства официальной регистрации о своем намерении увеличить размер своего квалифицированного участия в такой степени, что доля имеющихся у него голосов или участия в капитале достигает или превышает уровни в 20, 33 или 50 %, а также, если страховое предприятие становится его дочерним предприятием. Компетентные органы государства официальной регистрации располагают максимальным сроком в 3 месяца, начиная со дня уведомления, предусмотренного в первом абзаце, для выражения своего несогласия с вышеупомянутыми намерениями, если, учитывая необходимость обеспечить благоразумное и здравое управление страховым предприятием, они не удовлетворены деловыми качествами лица, указанного в первом абзаце. Если возражений не последует, компетентные органы могут установить максимальный срок исполнения названных намерений.

2. Государства-члены предусматривают, что любое физическое или юридическое лицо, которое намерено прекратить, прямо или косвенно, свое квалифицированное долевое участие в страховом предприятии, должно предварительно уведомить об этом компетентные органы государства официальной регистрации и сообщить планируемые объемы своего участия. Любое физическое или юридическое лицо должно также уведомить компетентные органы о своем намерении сократить объемы своего квалифицированного участия таким образом, что доля голосов или капитала, которым оно располагает, станет ниже 20, 33 или 50%, или что предприятие перестанет быть его дочерним предприятием.

3. Сразу по получении соответствующей информации страховые предприятия сообщают компетентным органам государства официальной регистрации о приобретениях или уступках участия в их капитале, в результате чего доля участий превышает или становится ниже одного из уровней, указанных в пунктах 1-2. Таким же образом они сообщают не менее одного раза в год сведения о личности акционеров или членов товарищества, которые имеют квалифицированное участие, равно как и размеры вышеназванного участия, как это следует из сведений, представляемых на ежегодном общем собрании акционеров или членов товарищества, или из данных, полученных в отношении обязательства компаний, котирующихся на фондовой бирже.

4. Государства-члены предусматривают, что в случае, если влияние, оказываемое лицами, указанными в пункте 1, способно помешать благоразумному и здравому управлению страховым предприятием, компетентные органы государства официальной регистрации головного предприятия принимают соответствующие меры с целью положить конец подобному положению. Эти меры могут, в частности, включать предписания, санкции в отношении руководителей, приостановку пользования правом голоса, полученным названными акционерами или членами товарищества как следствие обладания акциями или долевым участием. Подобные меры применяются в отношении физических или юридических лиц, не соблюдающих требование о предварительном уведомлении, упомянутом в пункте 1. Если долевое участие приобретено вопреки возражениям компетентных органов, государства-члены, помимо иных санкций, которые могут быть применены, предусматривают либо приостановку пользования соответствующим правом голоса, либо признание недействительными поданные голоса или же возможность их аннулирования.

Статья 16

1. Государства-члены предусматривают, что любые лица, осуществляющие или осуществлявшие деятельность в пользу компетентных органов, а также ревизоры или эксперты, уполномоченные компетентными органами, обязаны хранить профессиональную тайну. Эта тайна подразумевает, что конфиденциальная информация, полученная ими в служебном порядке, не подлежит разглашению какому бы то ни было лицу или органу, кроме как в самой общей принятой форме таким образом, чтобы индивидуальные страховые предприятия не могли быть идентифицированы, кроме случаев, подпадающих под действие уголовного права. Однако после того, как страховое предприятие объявлено банкротом или суд вынес постановление о его принудительной ликвидации, конфиденциальная информация, не касающаяся третьих лиц, участвующих в попытке его спасения, может быть оглашена в рамках гражданского или торгового судопроизводства.

2. Пункт 1 не является препятствием к тому, чтобы компетентные органы разных государств-членов обменивались информацией, как это предусмотрено директивами, применяемыми к страховым предприятиям. Эта информация подпадает под действие положения о профессиональной тайне, упомянутое в пункте 1.

3. Государства-члены могут заключать договоры о сотрудничестве, в которых предусмотрен обмен информацией, с компетентными органами третьих стран только в том случае, если в отношении переданной таким образом информации гарантируется соблюдение профессиональной тайны, по крайней мере в такой же степени, как это указано в настоящей статье.

4. Компетентный орган, который, согласно пунктам 1 и 2, получает конфиденциальную информацию, может ее использовать только при исполнении своих служебных обязанностей:

- для изучения условий доступа к страховой деятельности и совершенствования контроля за условиями осуществления этой деятельности, в частности, в том, что касается надзора за техническими резервами, резервом платежеспособности, административной и бухгалтерской организацией и внутренним контролем

или

- для применения санкций

или

- при подаче административного иска против решения компетентного органа

или

- в рамках судебной процедуры, начатой в силу статьи 56, или специальных мер, предусмотренных директивами, принятыми по проблемам страховых предприятий.

5. Пункты 1-4 не являются препятствием обмену информацией внутри какого-либо одного государства-члена, если существует несколько компетентных органов, или же между государствами-членами, между компетентными органами и:

- органами, которые государство наделило полномочиями по надзору за кредитными учреждениями и другими финансовыми институтами, а также органами, которым поручено осуществление контроля за финансовыми рынками,

- органами, участвующими в процедурах ликвидации и объявления банкротства страховых предприятий и в подобных им процедурах

и

- лицами, уполномоченными, согласно закону, проверять счета страховых предприятий и прочих финансовых учреждений, в целях выполнения своих задач по надзору, равно как и передаче органам, уполномоченным руководить процедурами (обязательными) ликвидации или гарантийными фондами, информации, необходимой для выполнения их функций. Информация, полученная этими органами, организациями и лицами, представляет собой профессиональную тайну, как отмечено в пункте 1.

6. Кроме того, несмотря на положения пунктов 1-4, государства-члены могут разрешать, в силу законодательных норм, сообщение некоторых сведений другим отделам своих центральных органов, ответственных за разработку законоположений о надзоре за кредитными и финансовыми учреждениями, инвестиционными службами и страховыми компаниями. Такая передача информации возможна только тогда, когда это оказывается необходимым для осуществления надзора. Тем не менее, государства-члены предусматривают, что информация, полученная на основании пунктов 2-5, а также посредством проверок на местах, о которых идет речь в статье 14 директивы 73/239/СЕЕ, никогда не может передаваться в порядке, указанном в данном пункте, если нет очевидного безусловного согласия компетентного органа, который сообщил эту информацию, или компетентного органа государства-члена, где была проведена проверка на месте.

Глава 2

Статья 17

Статья 15 директивы 73/239/СЕЕ заменяется следующим текстом.

"Статья 15

1. Государство-член, на территории которого страховое предприятие осуществляет свою деятельность, обязывает последнее формировать достаточные технические резервы по всем своим операциям. Размер этих резервов определяется правилами, установленными директивой 91/674/СЕЕ.

2. Государство-член, на территории которого страховое предприятие осуществляет свою деятельность, требует от последнего, чтобы его технические резервы, относящиеся ко всем его операциям, были представлены соразмерными активами в соответствии со статьей 6 директивы 88/357/СЕЕ. Что касается рисков, расположенных на территории Сообщества, то эти активы должны быть размещены там же. Государства-члены требуют от страховых предприятий размещения их активов в одном из государств-членов. Государство официальной регистрации головного предприятия может, тем не менее, смягчать принципы размещения активов.

3. Если государство официальной регистрации допускает, что технические резервы могут быть гарантированы правами требования к перестраховщикам, то оно устанавливает фиксированный процентный уровень. В этом случае оно не может требовать нахождения прав требования на определенной территории.

Статья 18

Статья 15-бис директивы 73/239/СЕЕ заменяется следующим текстом.

"Статья 15-бис

1. Государства-члены обязывают всякое страховое предприятие, имеющее на их территории официальный адрес и страхующие риски, относящиеся к виду 15 раздела А приложения, именуемому далее "страхованием кредитов", формировать стабилизационный резерв, предназначенный для компенсации возможных технических потерь или страховых выплат, превышающих среднюю величину по этому виду страхования на конец финансового года.

2. Стабилизационный резерв должен рассчитываться согласно правилам, установленным каждым государством в соответствии с одним из четырех методов, приведенных в разделе D приложения и считающихся равнозначными.

3. Стабилизационный резерв в размере сумм, рассчитанных по методам, приведенным в разделе D приложения, не вычитается из резерва платежеспособности.

4. Государства-члены могут освобождать от обязательства формировать стабилизационный резерв по страхованию кредитов те страховые предприятия, которые имеют официальный адрес на их территории, у которых объем премий или взносов в данном виде страхования меньше 4 % от совокупности полученных премий или взносов и 2,5 миллионов экю."

Статья 19

Статья 23 директивы 88/357/СЕЕ отменяется.

Статья 20

Активы, представляющие технические резервы, должны формироваться с учетом вида страховых операций, проведенных предприятием, с целью обеспечения надежности, эффективности и ликвидности инвестиций предприятия, которое должно следить за должной степенью диверсификации и дисперсии этих вложений.

Статья 21

1. Государство официальной регистрации головного предприятия может разрешать страховым предприятиям делать вложения в качестве покрытия технических резервов только по следующим категориям активов:

А. Инвестиции

а) боны, облигации и прочие инструменты рынка капиталов;

b) ссуды;

с) акции и другие виды участий с переменным доходом;

d) доли участия в учреждениях по коллективному вложению средств в ценные бумаги и другие инвестиционные фонды;

е) земельные участки и здания, как и другое недвижимое имущество;

В. Долговые требования

f) права требования к перестраховщикам, включая участие перестраховщиков в технических резервах;

g) депозиты в уступающих предприятиях; требования к этим предприятиям;

h) требования к страхователям и посредникам в результате прямых страховых операций и перестраховочных операций;

i) требования вследствие спасания или суброгации;

j) налоговые льготы;

к) требования к гарантийным фондам;

С. Другие активы

l) осязаемые активы, кроме земельных участков и зданий, на основе разумной амортизации;

m) авуары в банке и имущество в денежном выражении; депозиты в кредитных учреждениях или в любой иной организации, имеющей право принимать вклады;

n) отложенные расходы на привлечение новых страхователей;

о) начисленные и накопленные проценты, на которые уже есть право, иные фактически существующие доходы и досрочные платежи;

Что касается ассоциации Ллойда, то в категории активов включаются гарантии и аккредитивы, выпущенные кредитными учреждениями по смыслу директивы 77/780/СЕЕ <1> или страховыми предприятиями, как и суммы, поддающиеся проверке, проистекающие из полисов страхования жизни в той мере, в какой они представляют средства, принадлежащие членам ассоциации.

<1> Об # L 322 от 17.12.1988, стр. 30. Директива с внесенными в последний раз изменениями директивой 89/646/СЕЕ (ОБ # L 386 от 30.12.1989, стр. 1).

Включение какого-либо актива или категории активов в список, приведенный в первом абзаце, не означает, что все эти активы должны быть автоматически разрешены в качестве покрытия технических резервов. Государство официальной регистрации головного предприятия устанавливает более детализированные принципы, определяющие приемлемые условия использования активов; в этом случае оно может потребовать реального обеспечения или гарантий, в частности, по требованиям к перестраховщикам.

В целях определения и применения принципов, которые оно устанавливает, государство официальной регистрации заботится о соблюдении следующих принципов:

I) активы, представляющие технические резервы, рассчитываются в чистом виде, без учета средств, затраченных на приобретение этих активов;

II) все активы должны рассчитываться на основе осторожного подхода, принимая во внимание риск нереализуемости. В частности, осязаемые активы, кроме земельных участков и зданий, допускаются в качестве покрытия технических резервов только, если они рассчитаны на основе разумной амортизации;

III) ссуды, предоставлены ли они предприятиям, государству, международной организации, администрации местного или регионального уровня или физическим лицам, допустимы в качестве покрытия технических резервов тогда, когда они обеспечены гарантиями, основанными на деловой репутации заемщика, на заложенной недвижимости, на банковских гарантиях или гарантиях, выданных страховыми предприятиями, или на иных формах обеспечения;

IV) производные инструменты, такие как опционы, фьючерсы и свопы, имеющие отношение к активам, представляющие технические резервы, могут быть использованы в той мере, в какой они способствуют уменьшению инвестиционного риска или дают возможность эффективно управлять страховым портфелем. Эти инструменты должны рассчитываться на основе осторожного подхода и могут учитываться при расчете активов;

V) ценные бумаги, не обращающиеся на регулируемом рынке, допускаются в качестве покрытия технических резервов только в той мере, в какой возможна их реализация в короткий срок;

VI) долговые требования к третьему лицу могут представлять технические резервы только после вычета всех долгов этому же третьему лицу;

VII) сумма долговых требований, допустимая в качестве покрытия технических резервов, должна рассчитываться на основе осторожного подхода с учетом риска нереализуемости. В частности, долговые требования к страхователям и посредникам вследствие прямых страховых операций и перестраховочных операций разрешены только в той мере, в какой они реально подлежат истребованию в течение менее трех месяцев;

VIII) если речь идет об активах, представляющих вложения в дочернее предприятие, которое от имени страхового предприятия управляет целиком или частично его инвестициями, государство официальной регистрации головного предприятия учитывает, в целях применения правил и принципов, изложенных в настоящей статье, активы, которыми располагает дочернее предприятие; оно может рассматривать таким же образом и активы других дочерних предприятий;

IX) отложенные расходы на привлечение новых страхователей допустимы в качестве покрытия технических резервов только в том случае, если они рассчитываются на основе методов расчета резервов для действующих рисков;

2. Невзирая на положения пункта 1, при наличии исключительных обстоятельств и по просьбе страхового предприятия, государство официальной регистрации может, на ограниченный период и должным образом обосновав свое решение, разрешить другие категории активов в целях представления технических резервов, при условии соблюдения статьи 20.

Статья 22

1. Государство официальной регистрации обязывает каждое предприятие, в том, что касается активов, представляющих технические резервы, не размещать более:

а) 10% общей суммы своих брутто резервов в земельный участок или здание, или в несколько земельных участков или зданий, расположенных достаточно близко, чтобы действительно считаться одним вложением;

b) 5% общей суммы своих технических резервов в акции и иные обращающиеся ценные бумаги, приравниваемые к акциям, в боны, облигации и другие инструменты рынка капиталов какого-либо одного предприятия или в ссуды, предоставляемые какому-либо одному заемщику, рассматриваемые в своей совокупности, причем в число этих ссуд не входят ссуды, предоставляемые какому-либо государственному, региональному или местному органу власти или международной организации, членами которой являются одно или несколько государств. Этот лимит может быть доведен до 10%, если предприятие вкладывает не более 40% своих брутто технических резервов в ссуды или ценные бумаги эмитентов или заемщиков, в которых оно размещает более 5% своих активов;

с) 5% общей суммы своих брутто технических резервов в ссуды без обеспечения, из которых 1% для каждой ссуды без обеспечения, кроме ссуд, предоставленных кредитным учреждениям, страховым компаниям, в той степени, в какой это разрешено статьей 8 директивы 73/239/СЕЕ, и инвестиционным компаниям, действующим в каждом государстве-члене;

d) 3% общей суммы своих брутто технических резервов в кассовую наличность;

е) 10% общей суммы своих брутто технических резервов в акции, другие ценные бумаги, приравниваемые к акциям, и облигации, не обращающиеся на регулируемом рынке.

2. Отсутствие ограничений в отношении пункта 1 о вложении в определенную категорию активов не означает, однако, что активы, входящие в эту категорию, должны без ограничений допускаться в качестве покрытия технических резервов. Государство официальной регистрации устанавливает более подробные правила, определяющие условия использования допустимых активов. Оно особо следит за соблюдением следующих принципов:

I) активы, представляющие технические резервы, должны быть достаточно диверсифицированы и дисперсированы таким образом, чтобы не существовало чрезмерной зависимости от одной категории определенных активов, одной области инвестирования или размещения средств;

II) вложения в активы, представляющие повышенный уровень риска либо в силу своего характера, либо в силу репутации эмитента, должны быть ограничены разумными пределами;

III) ограничения в отношении особых категорий активов учитывают положения, касающиеся расчета технических резервов для перестрахования;

IV) когда речь идет об активах, представляющих инвестирование в дочернее предприятие, которое от имени страхового предприятия управляет целиком или частично его инвестициями, государство официальной регистрации учитывает, в целях применения правил и принципов, изложенных в настоящей статье, активы, которыми располагает дочернее предприятие; оно может рассматривать таким же образом и активы других дочерних предприятий;

V) процентное соотношение активов, представляющих технические резервы, которые являются объектом неликвидных инвестиций, должно ограничиваться разумными пределами;

VI) когда в состав активов входят ссуды некоторым кредитным учреждениям или облигации, выпущенные такими учреждениями, государство официальной регистрации может принимать во внимание при внедрении правил и принципов, содержащихся в настоящей статье, активы, которыми располагают эти кредитные учреждения. Такой подход может иметь место в том случае, если кредитное учреждение имеет свой официальный адрес в одном из государств-членов, является исключительной собственностью этого государства и/или его местных органов, а его деятельность согласно его уставу состоит в предоставлении, через его посредство, ссуд государству или местным властям, или ссуд, гарантированных ими же, или же ссуд организациям, тесно связанным с государством или местными властями.

3. В рамках детализированных принципов, определяющих условия использования допустимых активов, государство-член применяет более ограничительный подход в отношении:

- ссуд, которые не сопровождаются банковской гарантией, либо гарантией страхового предприятия, или же ипотекой или иной формой обеспечения в отличие от ссуд, имеющих перечисленные гарантии,

- Организации по совместному размещению ценных бумаг (ОСРЦБ), не подпадающие под унификацию по смыслу директивы 85/611/СЕЕ <1>, и другие инвестиционные фонды в отличие от ОСЦРБ, подпадающие под действие унификации по смыслу этой же директивы,

<1> ОБ # L от 31.12.1985, стр. 3. В директиву внесены изменения директивой 88/220/СЕЕ (ОБ # L 100 от 19.4.1988, стр. 31).

- ценные бумаги, не обращающиеся на регулируемом рынке, в отличие от обращающихся,

- боны, облигации и другие инструменты рынка капиталов, эмитентами которых не являются государства, один из их региональных или местных административных органов, или предприятия, относящиеся к зоне А по смыслу директивы 89/647/СЕЕ <1> (2), или же их эмитентами являются международные организации, в число членов которых не входит государство-член Сообщества, в отличие от тех же финансовых инструментов, эмитенты которых обладают вышеперечисленными характеристиками.

<1> ОБ # L 386 от 30.12.1989, стр. 14.

4. Государства-члены могут поднять лимит, указанный в пункте 1 b), до 40% для некоторых облигаций, если они выпущены кредитным учреждением, имеющим официальный адрес в одном из государств-членов и находящимся, в силу закона, под особым государственным контролем, имеющим целью защитить держателей этих облигаций. В частности, средства, полученные в результате выпуска этих облигаций в обращение, должны быть инвестированы, в соответствии с законом, в активы, в достаточной мере покрывающие в течение всего срока действия облигации обязательства, вытекающие из них, и направляемые, в основном, на возврат капитала и на выплату начисленных процентов в случае неисправности эмитента.

5. Государства-члены не обязуют страховые предприятия производить размещения в какие-либо определенные виды активов.

6. Несмотря на положения пункта 1, при наличии исключительных обстоятельств и по просьбе страхового предприятия, государство официальной регистрации может, на ограниченный период времени и должным образом обосновав свое решение, разрешать отклонения от правил, изложенных в пунктах 1 а-с), при условии соблюдения статьи 2.

Статья 23

В приложении к директиве 88/357/СЕЕ пункты 8 и 9 заменяются следующими текстами:

"8. Страховые предприятия могут иметь несоразмерные активы для покрытия не более 20% своих обязательств в определенной валюте.

9. Каждое государство может предусматривать, что, если в силу предыдущих условий какие-либо обязательства должны быть представлены активами, выраженными а валюте одного из государств-членов, то считается, что это условие соблюдается также, если эти активы выражены в экю."

Статья 24

В статье 16 директивы 73/239/СЕЕ пункт 1 заменяется следующим текстом.

"1. Каждое государство-член обязывает любое страховое предприятие, зарегистрированное на его территории, формировать резерв платежеспособности в размерах, соответствующих объему деятельности данного предприятия. Резерв платежеспособности соответствует имуществу предприятия, свободному от любых будущих обязательств, за вычетом нематериальных активов. Он, в частности, включает:

- оплаченный акционерный капитал или, в случае обществ взаимного страхования, реально оплаченный первоначальный фонд плюс счета членов товарищества, которые отвечают совокупности следующих критериев:

а) по уставу платежи членам с этих счетов могут производиться только в том случае, если не повлекут за собой сокращения резерва платежеспособности ниже требуемого уровня или, после ликвидации предприятия, если все долги этого предприятия оплачены;

b) по уставу, если речь идет о любом платеже, произведенном с иными целями, нежели для индивидуального выхода из состава членов предприятия, компетентные органы должны быть уведомлены не менее, чем за месяц, и могут в течение этого срока запретить данный платеж;

с) соответствующие положения устава могут быть изменены только после того, как компетентные органы сообщат о своем согласии с изменением, при условии сохранения критериев а) и b),

- половину неоплаченной части акционерного капитала или первоначального фонда в тех случаях, когда оплаченная часть этого капитала или фонда достигает 25%,

- резервы (обязательные и свободные), не связанные с какими-либо обязательствами,

- будущие прибыли,

- оплату дополнительных взносов, которые могут требовать от своих членов общества взаимного страхования и подобные им общества с непостоянными взносами, из расчета половины разницы между максимальным и фактическим взносами; однако возможности подобной уплаты дополнительных взносов не могут превышать 50% резерва,

- по его просьбе и после обоснования предприятием, доходы от недооценки отдельных статей актива, если эти доходы не носят исключительного характера,

- кумулятивные привилегированные акции и обусловленные займы могут быть включены, но только из расчета 50% резерва, из которых не более 25% состоят из обусловленных займов с фиксированной датой погашения или кумулятивных привилегированных акций с определенным сроком обращения, если только они отвечают следующим критериям:

а) на случай банкротства или ликвидации страхового предприятия существуют обязательные соглашения, по условиям которых обусловленные займы или привилегированные акции занимают низшую позицию по отношению к долговым требованиям всех остальных кредиторов и будут оплачены только после погашения всех остальных имеющихся на данный момент долгов.

Кроме того, обусловленные займы должны соответствовать следующим условиям:

b) учитываются только действительно вложенные средства;

с) в отношении займов с фиксированной датой погашения устанавливается первоочередной срок платежа в пять лет. Не позднее, чем за 1 год до истечения срока погашения, страховое предприятие передает на утверждение компетентным органам план, в котором указывает, каким образом резерв платежеспособности будет сохранен или доведен до требуемого уровня к моменту погашения, если только сумма, в размере которой заем может быть включен в состав резерва платежеспособности, не будет постепенно сокращена в течение по меньшей мере пяти последних лет, предшествующих дате погашения. Компетентные органы могут разрешить досрочное погашение этих средств при условии наличия просьбы со стороны страхового предприятия-эмитента и если его резерв платежеспособности не ниже требуемого уровня;

d) займы, дата погашения которых не определена, выплачиваются только после предварительного уведомления за пять лет, если только они не рассматриваются более в качестве составной части резерва платежеспособности или если для досрочного погашения строго необходимо предварительное согласие компетентных органов. В этом случае страховое предприятие уведомляет компетентные органы по меньшей мере за 6 месяцев до предполагаемого погашения, указав при этом наличный резерв платежеспособности до и после этого погашения. Компетентные органы дают разрешение на такое погашение только, если резерв платежеспособности страхового предприятия не может опуститься ниже требуемого уровня;

е) договор займа не должен содержать никакой оговорки, предусматривающей, что в определенных условиях, за исключением ликвидации страхового предприятия, долг должен будет быть уплачен до оговоренного срока платежа;

f) договор займа может быть изменен только после того, как компетентные органы заявят о своем согласии с данным изменением,

- ценные бумаги с неопределенной датой погашения и другие инструменты, которые соответствуют следующим условиям, включая кумулятивные привилегированные акции кроме тех, что упомянуты выше, из расчета до 50% резерва в отношении совокупности всех этих ценных бумаг и обусловленных займов, упомянутых выше:

а) они не могут погашаться по инициативе держателя или без предварительного согласия компетентного органа;

b) эмиссионное соглашение должно предоставить страховому предприятию возможность отсрочить выплату по процентам займа;

с) долговые требования кредитора страхового предприятия являются субординированными по отношению к долговым требованиям всех несубординированных кредиторов;

d) в документах, обуславливающих выпуск ценных бумаг, должна быть предусмотрена возможность за счет долга и неуплаченных процентов сокращать убытки, не лишая, вместе с тем, страховое предприятие возможности продолжать свою деятельность;

е) учитываются только действительно уплаченные суммы."

Статья 25

Не позднее, чем через 3 года после введения в действие настоящей директивы, Комиссия представляет комитету по страхованию доклад о необходимости последующей унификации по вопросу резерва платежеспособности.

Статья 26

Статья 18 директивы 73/239/СЕЕ заменяется следующим текстом.

"Статья 18

1. Государства-члены не устанавливают никаких правил относительно выбора активов, превышающих уровень технических резервов, упомянутых в статье 15.

2. При условии соблюдения пункта 2 статьи 15, пунктов 1, 2, 3 и 5 статьи 20 и последнего абзаца пункта 1 статьи 22, государства-члены не ограничивают свободу распоряжаться движимыми и недвижимыми активами, являющимися частью имущества лицензированных страховых предприятий.

3. Пункты 2, 3 не препятствуют мерам, которые государства-члены, при условии соблюдения интересов страхователей, имеют право предпринять в качестве собственников или участников рассматриваемых предприятий.

Глава 3

Статья 27

В статье 7 директивы 88/357/СЕЕ пункт 1 f) заменяется следующим текстом.

"f) для рисков, указанных в пункте d) статьи 5 директивы 73/239/СЕЕ, стороны имеют свободный выбор применяемого закона."

Статья 28

Государство-член, где расположен риск, не может препятствовать страхователю подписать договор, заключенный со страховым предприятием, получившим лицензию согласно статье 6 директивы 73/239/СЕЕ, если только это не противоречит действующим в государстве-члене, где расположен риск, законодательным положениям, представляющим общий интерес.

Статья 29

Государства-члены не предусматривают положений, требующих предварительного одобрения или систематического сообщения общих и частных условий страховых полисов, тарифов, формуляров и иной печатной продукции, которые страховое предприятие предполагает использовать в своих отношениях со страхователями. В целях обеспечения соблюдения национальных законоположений в отношении договоров страхования они могут только требовать периодического сообщения этих условий и соответствующих документов, причем это требование не должно являться предварительным условием осуществления его деятельности.

Государства-члены могут сохранять или вводить предварительное уведомление или одобрение повышения предложенных тарифов только в качестве составной части общей системы контроля за ценами.

Статья 30

1. В пункте 4 статьи 8 подпункт b) директивы 88/357/СЕЕ отменяется. Соответственно подпункт а) того же пункта изменяется следующим образом:

а) при условии выполнения подпункта с) настоящего пункта, третий абзац пункта 2 применяется тогда, когда по страховому договору покрытие предоставляется в нескольких государствах-членах, их которых по крайней мере одно обязуется подписать договор страхования;"

2. Несмотря на любое иное положение, каждое государство-член, налагающее обязательство подписать страховой договор, может потребовать сообщения своему компетентному органу, до их использования, общих и особых условий обязательных видов страхования.

Статья 31

1. До заключения договора страхования страхователь должен быть информирован страховым предприятием о:

- законе, который будет применяться к договору в случае, если стороны не будут обладать свободой выбора, или, в случае наличия у сторон свободы выбора применяемого закона - о законе, который страховщик намерен избрать,

- положениях, относящихся к рассмотрению жалоб страхователей по поводу договора, в том числе, при необходимости, существовании инстанции, уполномоченной рассматривать эти жалобы, независимо от возможности для страхователя возбудить дело в суде.

2. Обязанность, указанная в пункте 1, имеет силу только тогда, когда страхователем является физическое лицо.

3. Особые условия применения настоящей статьи регулируются согласно законодательству государства-члена, где расположен риск.

РАЗДЕЛ IV ПОЛОЖЕНИЯ О СВОБОДНОМ УЧРЕЖДЕНИИ И СВОБОДНОМ ПРЕДОСТАВЛЕНИИ УСЛУГ

Статья 32

Статья 10 директивы 73/239/СЕЕ заменяется следующим текстом.

"Статья 10

1. Каждое страховое предприятие, желающее учредить филиал на территории другого государства-члена, уведомляет об этом компетентный орган государства официальной регистрации.

2. Государства-члены обязуют страховое предприятие, желающее учредить филиал в другом государстве-члене, сопровождать уведомление, указанное в пункте 1, следующими сведениями:

а) название государства-члена, на территории которого оно намерено учредить филиал;

b) программа деятельности, в которой должны быть, в частности, указаны виды планируемых операций и организационная структура филиала;

с) адрес, по которому от него могут быть затребованы или ему же выданы документы в государстве нахождения филиала, причем подразумевается, что этот адрес будет тем же, по которому направляются сообщения, предназначенные генеральному уполномоченному;

d) имя генерального уполномоченного филиала, который должен располагать достаточными полномочиями для того, чтобы брать от имени предприятия обязательства перед третьими лицами и представлять его перед властями и юридическими органами принимающего государства. Что касается Ллойда, то в случае возникновения в принимающем государстве споров. связанных с взятыми обязательствами, подобные ситуации не должны повлечь за собой больших трудностей для страхователей, чем в случае споров с участием предприятия классического типа. В этой связи компетенция генерального уполномоченного должна, в частности, предусматривать возможность вызова в суд в этом качестве с правом обязательства от имени подписчиков Ллойда.

В случае, если предприятие намерено охватить услугами своего филиала риски, перечисленные в пункте 10 раздела А приложения, за исключением ответственности владельца транспортного средства, оно должно сделать заявление, согласно которому оно становится членом национального бюро и Национального гарантийного фонда государства, где действует филиал.

3. Если компетентный орган государства официальной регистрации головного предприятия не имеет поводов сомневаться в отношении рассматриваемого вопроса, в адекватности административных структур, в финансовом положении страхового предприятия или в деловой репутации и квалифицированности или профессиональном опыте ответственных работников и генерального уполномоченного, он сообщает сведения, упомянутые в пункте 2, в течение трех месяцев, начиная со дня получения всех этих сведений, компетентному органу государства, где действует филиал, и уведомляет об этом заинтересованное предприятие.

Компетентный орган государства официальной регистрации удостоверяет также, что страховое предприятие располагает минимумом резерва платежеспособности, рассчитанного согласно статьям 16 и 17. Если компетентный орган государства официальной регистрации отказывается сообщить сведения, указанные в пункте 2, компетентному органу государства, где действует филиал, он уведомляет об основаниях этого отказа упомянутое предприятие в течение трех месяцев по получении всех сведений. Такой отказ или отсутствие ответа могут стать поводом к подаче иска в государстве официальной регистрации.

4. До того, как филиал страхового предприятия начнет осуществление своей деятельности, компетентный орган государства, где действует филиал, располагает двумя месяцами, начиная со дня получения уведомления, указанного в пункте 3, для сообщения компетентному органу государства официальной регистрации, в случае необходимости, условий, в которых, в целях соблюдения общего интереса, эта деятельность должна осуществляться в государстве, где действует филиал.

5. После получения уведомления от компетентного органа государства, где действует филиал, или в случае отсутствия ответа с его стороны, по истечении срока, указанного в пункте 4, филиал может считаться учрежденным и начинать свою деятельность.

6. В случае изменения содержания одного из сведений, подлежащих сообщению согласно пунктам b), с) и d), страховое предприятие информирует об этом в письменной форме компетентные органы государства официальной регистрации и государства, где действует филиал, не менее, чем за один месяц до внесения данного изменения, с тем, чтобы оба компетентных органа могли выполнять свои функции в соответствии с пунктами 3 и 4."

Статья 33

Статья 11 директивы 73/239/СЕЕ отменяется.

Статья 34

Статья 14 директивы 88/357/СЕЕ заменяется следующим текстом.

"Статья 14

Любое предприятие, которое впервые намерено осуществлять в одном или нескольких государствах-членах свою деятельность в режиме свободного предоставления услуг, обязано предварительно уведомлять об этом компетентные органы государства официальной регистрации с указанием характера обязательств, которые оно предполагает взять на себя."

Статья 35

Статья 16 директивы 88/357/СЕЕ заменяется следующим текстом.

"Статья 16

1. Компетентные органы государства официальной регистрации сообщают в течение 1 месяца, начиная со дня уведомления, предусмотренного в статье 14, государству-члену или государствам-членам, на территории которых предприятие намерено осуществлять деятельность в режиме свободного предоставления услуг:

а) свидетельство того, что предприятие располагает минимальным резервом платежеспособности, рассчитанным в соответствии со статьями 16 и 17 директивы 73/239/СЕЕ;

b) виды страхования, которые предприятие имеет полномочия проводить;

с) характер рисков, которые предприятие предполагает покрывать в государстве-члене, где предоставляются услуги.

В то же время они ставят об этом в известность само это предприятие. Любое государство-член, на территории которого предприятие намерено охватить страховыми услугами риски, перечисленные под номером 10 раздела А приложения к директиве 73/239/СЕЕ, за исключением ответственности перевозчика, может потребовать от предприятия:

- сообщения фамилии и адреса представителя, указанного в пункте 4 статьи 12-бис настоящей директивы,

- предъявления заявления, свидетельствующего о том, что оно стало членом национального бюро и Национального гарантийного фонда государства, где предоставляются услуги.

2. Если компетентные органы государства официальной регистрации не сообщают сведения, о которых сказано в пункте 1, в предусмотренные сроки, они в те же сроки должны информировать предприятие о причинах такого отказа. Этот отказ может быть обжалован в суде в государстве официальной регистрации.

3. Предприятие может начать свою деятельность в тот день, когда оно получило официальное уведомление о передаче сведений, предусмотренных в первом абзаце пункта 1."

Статья 36

Статья 17 директивы 88/357/СЕЕ заменяется следующим текстом.

"Статья 17

Любое изменение, которое предприятие намерено внести в показания, упомянутые в статье 14, должно осуществляться в порядке, указанном в статьях 14 и 16."

Статья 37

Второй и третий абзацы пункта 2 и пункт 3 статьи 12, а также статьи 13 и 15 директивы 88/357/СЕЕ отменяются.

Статья 38

Компетентные органы государства, где расположен филиал, или государства, где оказываются услуги, могут потребовать, чтобы сведения, которые они имеют право, в силу настоящей директивы, запросить по поводу деятельности страховых предприятий, действующих на территории этого государства-члена, были им предоставлены на государственном или государственных языках этого государства.

Статья 39

1. Статья 18 директивы 88/357/СЕЕ отменяется.

2. Государство-член, где расположен филиал или предоставляются услуги, не предусматривает принятия положений, требующих предварительного одобрения или систематического сообщения общих и особых условий страховых полисов, тарифов, формуляров и иной печатной продукции, которые предприятие предполагает использовать в своих отношениях со страхователями. В целях обеспечения соблюдения национального законодательства в отношении страхования, оно может потребовать от любого предприятия, желающего проводить на его территории страховые операции в режиме учреждения или в виде свободного предоставления услуг, только несистематической передачи условий и других документов, которые оно намерено использовать, причем такое требование не может стать для предприятия предварительным условием осуществления его деятельности.

Статья 40

1. Статья 19 директивы 88/357/СЕЕ отменяется.

2. Любое предприятие, осуществляющее страховые операции в режиме учреждения или в виде свободного предоставления услуг, должно предоставлять компетентным органам государства, где расположен филиал и/или государства, где предоставляются услуги, все документы, которые будут у него запрошены, в целях применения настоящей статьи в той мере, в какой это вменяется также в обязанность предприятиям, имеющим официальный адрес правления в этих государствах-членах.

3. Если компетентные органы какого-либо государства-члена придут к выводу, что предприятие, имеющее филиал или само действующее в режиме свободного предоставления услуг на его территории, не соблюдают правовые нормы этого государства, которые распространяются на это предприятие, они предлагают заинтересованному предприятию положить конец сложившейся ситуации.

4. Если упомянутое предприятие ничего не предпринимает, компетентные органы заинтересованного государства-члена ставят в известность компетентные органы государства официальной регистрации. Те, в свою очередь, в кратчайшие сроки предпринимают все необходимые меры для того, чтобы указанное предприятие положило конец сложившейся ситуации. Характер этих мер сообщается компетентным органам заинтересованного государства-члена.

5. Если, несмотря на принятые государством официальной регистрации меры, или по причине их недостаточности или из-за их непринятия в этом государстве предприятие продолжает нарушать правовые нормы, действующие в заинтересованном государстве-члене, это последнее может после того, как поставит в известность компетентные органы государства официальной регистрации, принять соответствующие меры для предотвращения или пресечения новых нарушений и, если это абсолютно необходимо, недопущения заключения предприятием новых договоров страхования на своей территории. Государства-члены следят за тем, чтобы на их территории имелась возможность делать официальные представления страховым предприятиям.

6. Пункты 3, 4 и 5 не затрагивают способности заинтересованных государств-членов принять в случае необходимости соответствующие меры для предотвращения нарушений, совершаемых на их территории. Тем самым подразумевается возможность недопущения заключения страховым предприятием новых договоров страхования на своей территории.

7. Пункты 3, 4 и 5 не затрагивают полномочий государств-членов применять санкции за нарушения на своей территории.

8. Если предприятие, совершившее нарушение, имеет учреждение или имущество в заинтересованном государстве-члене, его компетентные органы могут, в соответствии с национальным законодательством, применить к этому учреждению или к этому имуществу административные санкции за допущенное нарушение.

9. Любая мера, принятая во исполнение пунктов 4-8, подразумевающая санкции или ограничения в осуществлении страховой деятельности, должна быть должным образом обоснована и доведена до сведения заинтересованного предприятия.

10. Один раз в году Комиссия представляет Комитету по страхованию, учрежденному директивой 91/675/СЕЕ, доклад, в котором изложены число и характер случаев, когда в каждом из государств-членов имели место отказы по смыслу статьи 10 директивы 73/239/СЕЕ, или статьи 16 директивы 88/357/СЕЕ, в том виде, который они приобрели после изменений, внесенных настоящей директивой, или когда были приняты меры в соответствии с пунктом 5 настоящей статьи. Государства-члены сотрудничают с Комиссией, сообщая ей сведения, необходимые для составления такого доклада.

Статья 41

Настоящая директива не препятствует тому, чтобы страховые предприятия, имеющие официальный адрес правления в одном из государств-членов, рекламировали свои услуги всеми доступными средствами в государстве, где расположен филиал или где предоставляются услуги, если только они соблюдают вероятно существующие нормы, регулирующие форму и содержание подобной рекламы, установленные с учетом общего интереса.

Статья 42

1. Статья 20 директивы 88/357/СЕЕ отменяется.

2. В случае ликвидации какого-либо страхового предприятия обязательства, вытекающие из договоров, подписанных через филиал или посредством свободного предоставления услуг, выполняются таким же образом, что и обязательства, принятые в силу других договоров страхования этого же предприятия, независимо от гражданства страхователей и лиц, пользующихся их правами.

Статья 43

1. Статья 21 директивы 88/357/СЕЕ отменяется.

2. Когда страхование производится в режиме учреждения или в виде свободного предоставления услуг, страхователь, до принятия какого-либо обязательства, должен быть информирован от имени государства-члена о том, где находится правление, и, в случае необходимости, филиал, с которым должен быть заключен договор. В передаваемых страхователю документах должны найти отражение сведения, упомянутые в первом абзаце. Обязательства, перечисленные в первом и втором абзацах, не относятся к рискам, указанным в пункте 5 d) директивы 73/239/СЕЕ.

3. В договорах или любом ином документе, согласно которому предоставляется страховое покрытие, так же как и в предложении о заключении договора, в случае, если он связывает страхователя обязательством, должны указываться официальный адрес правления и, при необходимости, филиала страхового предприятия, которое предоставляет страховое покрытие. Каждое государство может потребовать, чтобы фамилия и адрес представителя страхового предприятия, упомянутого в пункте 4 статьи 12-бис директивы 88/357/СЕЕ, были указаны в документах, о которых говорится в первом абзаце.

Статья 44

Статья 22 директивы 88/357/СЕЕ отменяется.

2. Каждое страховое предприятие должно сообщать компетентному органу государства официальной регистрации дифференцированно, в зависимости от того, идет ли речь об операциях, проводимых в режиме учреждения или в виде свободного предоставления услуг, сумму премий, страховых выплат и комиссионных, учитывая перестрахование, по каждому государству и виду страхования, а также по виду 10 раздела А приложения к директиве 73/239/СЕЕ, без учета ответственности перевозчика, частоту и средний размер убытков.

Виды страхования группируются следующим образом:

- несчастные случаи и заболевания (виды 1 и 2); - автомобильное страхование (подлежат уточнению виды 3, 7 и 10, данные, относящиеся к виду 10, за исключением ответственности перевозчика);

- пожары и иные ущербы, причиненные имуществу (виды 8 и 9);

- авиационное, морское и транспортное страхование (виды 4, 5, 6, 7, 11 и 12); - общая гражданская ответственность (вид 13);

- кредиты и поручительства (виды 14 и 15);

- иные виды (16, 17 и 18). Компетентный орган государства официальной регистрации в разумные сроки и в согласованной форме сообщает нужные сведения компетентным органам каждого из заинтересованных государств-членов, которые делают соответствующий запрос.

Статья 45

1. Статья 24 директивы 88/357/СЕЕ отменяется.

2. Настоящая директива не затрагивает право государств-членов требовать от предприятий, действующих на их территории либо в режиме учреждения, либо свободно предоставляя услуги, присоединиться и участвовать на тех же условиях, что и предприятия, имеющие на то разрешение, в каких-либо мероприятиях, призванных обеспечить выплату по претензиям страхователей и пострадавших третьих лиц.

Статья 46

1. Статья 25 директивы 88/357/СЕЕ отменяется.

2. Не нанося ущерба последующей унификации, каждый договор страхования облагается исключительно косвенными налогами и иными подобными сборами, которыми облагаются страховые премии в том государстве-члене, где находится страхуемый риск по смыслу пункта d) статьи 2 директивы 88/357/СЕЕ, а также, что касается Испании, повышенными налогами, утвержденными в законном порядке в пользу испанской организации"Consorcio de Compensacion de Seguros" в целях обеспечения ее деятельности по возмещению убытков вследствие чрезвычайных событий, имевших место в данном государстве-члене.

Во изменение первого абзаца пункта d) статьи 2 директивы 88/357/СЕЕ и в силу настоящего пункта, движимое имущество, находящееся в здании на территории одного из государств-членов, за исключением транзитных коммерческих грузов, представляет собой риски, расположенные в этом государстве, даже если здание и его содержимое не покрыты одним и тем же страховым полисом.

Закон, применяемый к договору в силу статьи 7 директивы 88/357/СЕЕ, не имеет последствий для действующей налоговой системы. При условии последующей унификации каждое государство-член применяет в отношении предприятий, которые страхуют риски на его территории, национальные законодательные нормы, касающиеся мер, имеющих целью обеспечить взимание косвенных налогов и иных подобных сборов в соответствии с первым абзацем.

РАЗДЕЛ V ВРЕМЕННЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 47

Федеративная Республика Германии может отложить до 1 января 1996 года применение первой фразы второго абзаца пункта 2 статьи 54. В течение этого периода положения, содержащиеся в последующем абзаце, применяются в случаях, предусмотренных в пункте 2 статьи 54. После сообщения технической основы расчета премий органам государства официальной регистрации в соответствии с третьей фразой второго абзаца пункта 2 статьи 54 эти органы незамедлительно передают эти сведения органам государства-члена, где расположен страхуемый риск, для того, чтобы они могли высказать свое мнение. Если органы государства официальной регистрации не принимают во внимание это мнение, они сообщают об этом в подробном изложении и с соответствующим обоснованием органам государства-члена, где расположен страхуемый риск.

Статья 48

Государства-члены могут предоставить страховым предприятиям, которые расположены на их территории, и здания и земельные участки которых, представляющие технические резервы, превышают на момент обнародования данной директивы квоту, указанную в пункте 1 а) статьи 22, срок до 31 декабря 1998 года для приведения своей деятельности в соответствие с вышеуказанным положением.

Статья 49

Королевство Дании может отложить до 1 января 1999 года применение положений настоящей директивы, касающихся обязательного страхования несчастных случаев на производстве. На этот период исключение, предусмотренное в пункте 2 статьи 12 директивы 88/357/СЕЕ в отношении несчастных случаев на производстве, остается в силе на территории Дании.

Статья 50

Испания до 31 декабря 1996 года, а Греция И Португалия до 31 декабря 1998 года пользуются временным переходным режимом в отношении договоров, покрывающих риски, расположенные исключительно в одном из государств-членов и иные, чем те, которые указаны в пункте d) статьи 5 директивы 73/239/СЕЕ:

а) во изменение пункта 3 статьи 8 директивы 73/239/СЕЕ и статей 29 и 39 настоящей директивы компетентные органы указанных государств-членов могут затребовать сообщения, до их использования, общих и особых условий страховых полисов;

b) размеры технических резервов, относящихся к договорам, указанным в настоящей статье, определяются под контролем заинтересованного государства-члена согласно правилам, им установленным, или, при отсутствии таковых, в соответствие с практикой, сложившейся на его территории исходя из настоящей директивы. Выражение этих резервов эквивалентными и соразмерными активами и размещение их происходит под контролем данного государства-члена в соответствии с принципами и практикой, сложившимися согласно настоящей директиве.

РАЗДЕЛ VI ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 51

Следующие технические дополнения к директивам 73/239/СЕЕ и 88/357/СЕЕ, а также к настоящей директиве, вводятся в соответствии с процедурой, предусмотренной директивой 91/675/СЕЕ:

- расширение перечня юридических статусов, предусмотренных пунктом 1 а) статьи 8 директивы 73/239/СЕЕ,

- внесение изменений в перечень, указанный в приложении к директиве 73/239/СЕЕ, пересмотр терминологии этого перечня с учетом развития страхового рынка,

- четкое определение составных частей резерва платежеспособности, указанных в пункте 2 статьи 17 директивы 73/239/СЕЕ в целях учета новых финансовых инструментов,

- изменение минимального размера гарантийного фонда, предусмотренного пунктом 2 статьи 17 директивы 73/239/СЕЕ, для учета перемен в экономической и финансовой сферах,

- внесение изменений с целью учета создания новых финансовых инструментов, перечня активов, допущенных представлять технические резервы, предусмотренного статьей 21 настоящей директивы, равно как и принципов дисперсии, зафиксированных статьей 22 настоящей директивы,

- внесение изменений в смягченные правила соразмерности, предусмотренные в приложении к директиве 88/357/СЕЕ, для учета разработки новых средств покрытия валютного риска или прогресса в создании валютного и экономического союза,

- четкое толкование определений с целью единообразного применения директив 73/239/СЕЕ и 88/357/СЕЕ, а также настоящей директивы во всех государствах Сообщества.

Статья 52

1. Считается, что до вступления в силу положений относительно применения настоящей директивы на филиалы, начавшие свою деятельность в соответствии с законоположениями государства-члена, где они расположены, распространяется действие мер, предусмотренных пунктами 1-5 статьи 10 директивы 73/239/СЕЕ. После вступления этих положений в силу деятельность филиалов регулируется статьями 15, 19 и 22 директивы 73/239/СЕЕ, а также статьей 40 настоящей директивы.

2. Статьи 34 и 35 не затрагивают прав, полученных страховыми предприятиями, действующими в режиме свободного предоставления услуг, до вступления в силу положений относительно применения настоящей директивы.

Статья 53

Дополнительная статья 28-бис вводится в директиву 73/239/СЕЕ:

"Статья 28-бис

1. В условиях, предусмотренных национальным законодательством, каждое государство-член разрешает агентствам и филиалам, расположенным на его территории и указанным в настоящем разделе, передавать полностью или частично свой портфель договоров цессионарию, действующему в этом государстве-члене, если компетентные органы этого государства или, при необходимости, государства, указанного в статье 26 подтвердят, что цессионарий обладает, с учетом этой передачи, требуемым резервом платежеспособности.

2. В условиях, предусмотренных национальным законодательством, каждое государство-член разрешает агентствам и филиалам, расположенным на его территории и указанным в настоящем разделе, передавать полностью или частично свой портфель договоров страховому предприятию, имеющему официальный адрес в другом государстве-члене, если компетентные органы этого государства подтверждают, что цессионарий обладает, с учетом этой передачи, требуемым резервом платежеспособности.

3. Если одно из государств-членов разрешает на условиях, предусмотренных национальным законодательством, агентствам и филиалам, расположенным на его территории и указанным в настоящем разделе, передавать полностью или частично свой портфель договоров агентству или филиалу, указанным в настоящем разделе и созданным на территории другого государства, оно стремится получить от компетентных органов государства, где зарегистрирован цессионарий или, при необходимости, компетентных органов государства, указанного в статье 26, свидетельства того, что цессионарий обладает, с учетом этой передачи, требуемым резервом платежеспособности, что законы государства регистрации предусматривают возможность такой передачи и что это государство согласно с данной передачей.

4. В случаях, указанных в пунктах 1, 2 и 3, государство-член, где расположено передающее агентство или филиал, разрешает передачу после получения согласия компетентных органов государства, в котором находится страхуемый риск, если в этом государстве не расположено передающее агентство или филиал.

5. Компетентные органы запрошенных государств-членов сообщают свое мнение или согласие компетентным органам государства официальной регистрации передающего страхового предприятия в течение трех месяцев после получения запроса; при отсутствии ответа запрошенных компетентных органов по истечении данного срока это отсутствие считается благоприятным ответом или молчаливым согласием.

6. Передача, разрешенная в соответствии с настоящей статьей, является объектом рекламной акции в государстве-члене, где расположен страхуемый риск, на условиях, предусмотренных национальным законодательством. Данная передача с полным правом может быть оспорена страхователями, а также любым лицом, имеющим права и обязанности, вытекающие из переданных договоров. Это положение не затрагивает права государств-членов предусматривать для страхователей возможность расторжения договора в указанные сроки после передачи.

Статья 54

1. Несмотря на любое положение, имеющее противоположный смысл, каждое государство-член, в котором договоры, относящиеся к пункту 2 раздела А приложения к директиве 72/239/СЕЕ, могут полностью или частично заменять страхование на случай болезни, проводимое в рамках режима социального страхования, может потребовать, чтобы такой договор соответствовал особым законодательным положениям, защищающим в данном государстве-члене общий интерес в отношении данного вида страхования, и чтобы общие и особые условия этого вида страхования сообщались компетентным органам этого государства-члена до их применения.

2. Государства-члены могут потребовать, чтобы техника страхования на случай болезни, указанного в пункте 1, была аналогичной технике страхования жизни, если:

- уплаченные премии рассчитаны на основе таблиц частотности заболеваний и иных статистических данных, если речь идет о государстве-члене, где расположен страхуемый риск, по математическим методам, применяемым в области страхования,

- сформирован резерв на увеличение продолжительности жизни,

- страховщик может расторгнуть договор только в течение определенного периода времени, устанавливаемого государством-членом, где находится страхуемый риск,

- договором предусмотрена возможность увеличения премий или сокращение страховых возмещений, в том числе и по действующим договорам,

- договором предусмотрена возможность для страхователя заменить свой договор новым договором, соответствующим пункту 1, предложенным тем же страховым предприятием или тем же филиалом и учитывающим приобретенные им права. В частности, будет учтен резерв на увеличение продолжительности жизни, а новый медосмотр может потребоваться только в случае расширения страхового покрытия.

В подобном случае соответствующие компетентные органы данного государства-члена публикуют таблицы частотности заболеваний и прочие требуемые данные, указанные в первом абзаце, и передают их таким же органам государства официальной регистрации. Премии должны быть достаточными, по умеренным актуарным оценкам, чтобы дать возможность предприятиям выполнить все их обязательства, касающиеся всех элементов их финансового положения. Государство официальной регистрации требует, чтобы техническая основа расчета премий сообщалась его компетентным органам до реализации страхового продукта.

Статья 55

Государства-члены могут потребовать от любого страхового предприятия, занимающегося на их территории на свой стах и риск обязательным страхованием от несчастных случаев на производстве, соблюдения особых положений, предусмотренных в их национальных законодательствах в отношении этого вида страхования, за исключением положений, касающихся финансового контроля, которые относятся к исключительной компетенции государства официальной регистрации.

Статья 56

Государства-члены следят за тем, чтобы решения, принятые по какому-либо страховому предприятию в результате применения законодательных, регламентирующих и административных положений согласно настоящей директиве, могли быть обжалованы в суде.

Статья 57

1. Государства-члены не позднее 31 декабря 1993 года примут законодательные, регламентирующие и административные положения, соответствующие настоящей директиве, и введут их в действие не позднее 1 июля 1994 года. Они немедленно уведомляют об этом Комиссию. При принятии государствами-членами этих положений они должны содержать ссылку на настоящую директиву или сопровождаться такой ссылкой при их официальной публикации. Особенности этой ссылки определяются государствами-членами.

2. Государства-члены следят за тем, чтобы Комиссии сообщались тексты основных положений национального законодательства, которые принимаются ими в области, которой посвящена настоящая директива.

Статья 58

Адресатами настоящей директивы являются государства-члены.

Совершено в Люксембурге 18 июня 1992 года

За Совет
Председатель
ВИКТОР МАРТЕНС