Конвенция N 134 Международной организации труда

"О предупреждении производственных несчастных случаев среди моряков" [РУС., англ.] (принята в г. Женеве 30.10.70 на 55-ОЙ сессии Генеральной конференции МОТ)
Редакция от 30.10.1970 — Действует

МЕЖДУНАРОДНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ТРУДА

КОНВЕНЦИЯ
от 30 октября 1970 г. N 134

О ПРЕДУПРЕЖДЕНИИ ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ СРЕДИ МОРЯКОВ

Генеральная конференция Международной организации труда, созванная в Женеве Административным советом Международного бюро труда и собравшаяся 14 октября 1970 года на свою пятьдесят пятую сессию,

принимая во внимание положения существующих международных трудовых конвенций и рекомендаций, применимых к работе на борту судов и в порту и касающихся предупреждения производственных несчастных случаев среди моряков, в частности Рекомендации 1926 года об инспекции труда моряков, Рекомендации 1929 года о предотвращении несчастных случаев на производстве, Конвенции (пересмотренной) 1932 года о защите докеров от несчастных случаев, Конвенции 1946 года о медицинском освидетельствовании моряков и Конвенции и Рекомендации 1963 года о снабжении машин защитными приспособлениями,

принимая во внимание положения Конвенции 1960 года по охране человеческой жизни на море и Правил, приложенных к международной Конвенции по грузовым маркам, пересмотренной в 1966 году, в которых предусматривается ряд мер безопасности на борту судов, обеспечивающих защиту работающих на них людей,

постановив принять ряд предложений, касающихся предупреждения несчастных случаев на борту судов в море и портах, что является пятым пунктом повестки дня сессии,

решив придать этим предложениям форму международной конвенции,

отмечая, что для успешных действий в области предупреждения несчастных случаев на борту судов необходимо осуществлять тесное сотрудничество в соответствующих областях между Международной организацией труда и Межправительственной морской консультативной организацией,

отмечая, что нижеследующие нормы были соответственно разработаны при сотрудничестве с Межправительственной морской консультативной организацией и что предлагается осуществлять постоянное сотрудничество с этой Организацией в деле применения этих норм,

принимает сего тридцатого дня октября месяца тысяча девятьсот семидесятого года нижеследующую Конвенцию, которая может именоваться Конвенцией 1970 года о предупреждении несчастных случаев (моряки):

Статья 1

1. Для целей настоящей Конвенции термин "моряк" охватывает всех лиц, занятых в любом качестве на борту какого-либо судна (за исключением военного судна), зарегистрированного на территории, на которой настоящая Конвенция имеет силу, и обычно используемого для морского плавания.

2. В случае каких-либо сомнений в отношении того, считаются ли какие-либо категории лиц моряками в целях настоящей Конвенции, этот вопрос решается компетентными властями в каждой стране по консультации с соответствующими организациями судовладельцев и моряков.

3. В целях настоящей Конвенции термин "производственные несчастные случаи" охватывает несчастные случаи, происшедшие с моряком во время работы или связанные с ней.

Статья 2

1. Компетентные органы власти в каждой морской стране принимают меры для обеспечения того, чтобы производственные несчастные случаи надлежащим образом расследовались и о них представлялись соответствующие сведения, а также чтобы осуществлялся подробный статистический учет и анализ данных о таких несчастных случаях.

2. Обо всех производственных несчастных случаях представляются сведения, и статистический учет не ограничивается только несчастными случаями со смертельным исходом или несчастными случаями, причиной которых является судно.

3. Статистический учет включает число, характер, причины и последствия несчастных случаев с четким их подразделением по службам на борту судна, например: палубная, машинная, хозяйственная, и с указанием местонахождения судна, например: в море или в порту.

4. Компетентные органы власти предпринимают расследование причин и обстоятельств производственных несчастных случаев со смертельным исходом или вызвавших серьезные телесные повреждения и других несчастных случаев, которые могут быть указаны в национальном законодательстве или правилах.

Статья 3

В целях создания прочной основы предупреждения несчастных случаев, причиной которых являются отдельные опасности, свойственные условиям труда моряков, проводится изучение общих тенденций и тех опасностей, на которые указывают статистические данные.

Статья 4

1. Положения, касающиеся предупреждения производственных несчастных случаев, устанавливаются законодательством или правилами, сводами практических правил или другими надлежащими средствами.

2. Эти положения содержат ссылки на все общие положения о предупреждении несчастных случаев и производственной гигиене, которые могут быть применимы к труду моряков, и указывают меры по предупреждению несчастных случаев, характерных для условий труда моряков.

3. В частности, эти положения охватывают следующие вопросы:

а) общие и основные положения;

b) конструктивные особенности судна;

c) машины;

d) специальные меры безопасности на палубе и во внутренних помещениях судна;

e) погрузочно-разгрузочное оборудование;

f) противопожарные мероприятия и тушение пожаров;

g) якоря, цепи, тросы;

h) опасные грузы и балласт;

i) индивидуальные средства защиты для моряков.

Статья 5

1. Положения о предупреждении несчастных случаев, упомянутые в статье 4, четко указывают на обязанность судовладельцев, моряков и других соответствующих лиц выполнять эти положения.

2. Как правило, любое лежащее на судовладельце обязательство, касающееся предоставления защитного оборудования или других средств предупреждения несчастных случаев, сочетается с положением, обязывающим моряков использовать это оборудование и эти средства и требующим соблюдения ими соответствующих мер по предупреждению несчастных случаев.

Статья 6

1. Принимаются надлежащие меры для обеспечения с помощью соответствующей инспекции или другими путями правильного применения положений, предусмотренных статьей 4.

2. Принимаются надлежащие меры для обеспечения соблюдения этих положений.

3. Принимаются все необходимые меры с тем, чтобы органы, осуществляющие инспекцию или обеспечивающие проведение в жизнь этих положений, были знакомы с условиями труда моряков и с существующей в этом вопросе практикой.

4. Для облегчения применения этих положений они в полном или кратком виде доводятся до сведения моряков, например, вывешиваются на видном месте на борту судна.

Статья 7

Принимаются меры для назначения из числа членов экипажа судна надлежащего лица, или надлежащих лиц, или надлежащего комитета, подчиненных капитану и отвечающих за меры по предупреждению несчастных случаев.

Статья 8

1. Компетентные органы власти, при сотрудничестве с организациями судовладельцев и моряков, разрабатывают программы по предупреждению несчастных случаев.

2. Осуществление этих программ организуется таким образом, чтобы в них могли принимать активное участие компетентные органы власти, судовладельцы и моряки или их представители, а также другие соответствующие органы.

3. В частности, создаются национальные или местные объединенные комитеты или специальные рабочие группы по предупреждению несчастных случаев, в которых представлены как организации судовладельцев, так и организации моряков.

Статья 9

1. Компетентные органы власти поощряют и, насколько это уместно с учетом национальных условий, обеспечивают включение курсов обучения по предупреждению несчастных случаев и по мерам производственной гигиены в учебные программы учреждений профессиональной подготовки моряков всех категорий и рангов в качестве элемента профессиональной подготовки.

2. Принимаются также все соответствующие практически осуществимые меры для доведения до сведения моряков информации о конкретных опасностях путем, например, официальных извещений, содержащих надлежащие инструкции.

Статья 10

Члены Организации при содействии, по мере необходимости, межправительственных и других международных организаций стремятся сотрудничать друг с другом с целью достижения наибольшего единообразия других мер по предупреждению производственных несчастных случаев.

Статья 11

Официальные документы о ратификации настоящей Конвенции направляются Генеральному директору Международного бюро труда для регистрации.

Статья 12

1. Настоящая Конвенция связывает только тех членов Международной организации труда, чьи документы о ратификации зарегистрированы Генеральным директором.

2. Она вступает в силу через двенадцать месяцев после того, как Генеральный директор зарегистрирует документы о ратификации двух членов Организации.

3. Впоследствии настоящая Конвенция вступает в силу в отношении каждого члена Организации через двенадцать месяцев после даты регистрации его документа о ратификации.

Статья 13

1. Любой член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, может по истечении десятилетнего периода с момента ее первоначального вступления в силу денонсировать ее посредством акта о денонсации, направленного Генеральному директору Международного бюро труда и зарегистрированного им. Денонсация вступает в силу через год после регистрации акта о денонсации.

2. Каждый член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, который в годичный срок по истечении упомянутого в предыдущем пункте десятилетнего периода не воспользуется своим правом на денонсацию, предусмотренным в настоящей статье, будет связан на следующий период в десять лет и впоследствии сможет денонсировать настоящую Конвенцию по истечении каждого десятилетнего периода в порядке, установленном в настоящей статье.

Статья 14

1. Генеральный директор Международного бюро труда извещает всех членов Международной организации труда о регистрации всех документов о ратификации и актов о денонсации, полученных им от членов Организации.

2. Извещая членов Организации о регистрации полученного им второго документа о ратификации, Генеральный директор обращает их внимание на дату вступления настоящей Конвенции в силу.

Статья 15

Генеральный директор Международного бюро труда направляет Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций полные сведения относительно всех документов о ратификации и актов о денонсации, зарегистрированных им в соответствии с положениями предыдущих статей.

Статья 16

Каждый раз, когда Административный совет Международного бюро труда считает это необходимым, он представляет Генеральной конференции доклад о применении настоящей Конвенции и решает, следует ли включать в повестку дня Конференции вопрос о ее полном или частичном пересмотре.

Статья 17

1. В случае если Конференция примет новую конвенцию, полностью или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой конвенции не предусмотрено обратное, то:

а) ратификация каким-либо членом Организации новой, пересматривающей конвенции влечет за собой автоматически, независимо от положений статьи 13, немедленную денонсацию настоящей Конвенции при условии, что новая, пересматривающая конвенция, вступила в силу;

b) начиная с даты вступления в силу новой, пересматривающей конвенции, настоящая Конвенция закрыта для ратификации ее членами Организации.

2. Настоящая Конвенция остается во всяком случае в силе по форме и содержанию в отношении тех членов Организации, которые ее ратифицировали, но не ратифицировали новую, пересматривающую конвенцию.

Статья 18

Английский и французский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу.

CONVENTION No. 134
CONCERNING THE PREVENTION OF OCCUPATIONAL ACCIDENTS TO SEAFARERS

(Geneva, 30.X.1970)

The General Conference of the International Labour Organisation,

Having been convened at Geneva by the Governing Body of the International Labour Office, and having met in its Fifty-fifth Session on 14 October 1970, and

Noting the terms of existing international labour Conventions and Recommendations applicable to work on board ship and in port and relevant to the prevention of occupational accidents to seafarers, and in particular of the Labour Inspection (Seamen) Recommendation, 1926, the Prevention of Industrial Accidents Recommendation, 1929, the Protection against Accidents (Dockers) Convention (Revised), 1932, the Medical Examination (Seafarers) Convention, 1946, and the Guarding of Machinery Convention and Recommendation, 1963, and

Noting the terms of the Safety of Life at Sea Convention, 1960, and the Regulations annexed to the International Load Line Convention, as revised in 1966, which provide for a number of safety measures on board ship which provide protection for persons employed thereon, and

Having decided upon the adoption of certain proposals with regard to accident prevention on board ship at sea and in port, which is the fifth item on the agenda of the session, and

Having determined that these proposals shall take the form of an international Convention, and

Noting that, for the success of action in the field of accident prevention on board ship, it is important that close co-operation be maintained in their respective fields between the International Labour Organisation and the Inter-Governmental Maritime Consultative Organization, and

Noting that the following standards have accordingly been framed with the co-operation of the Inter-Governmental Maritime Consultative Organization, and that it is proposed to seek its continuing co-operation in the application of these standards,

adopts this thirtieth day of October of the year one thousand nine hundred and seventy the following Convention, which may be cited as the Prevention of Accidents (Seafarers) Convention, 1970:

Article 1

1. For the purpose of this Convention, the term "seafarer" covers all persons who are employed in any capacity on board a ship, other than a ship of war, registered in a territory for which the Convention is in force and ordinarily engaged in maritime navigation.

2. In the event of any doubt whether any categories of persons are to be regarded as seafarers for the purpose of this Convention, the question shall be determined by the competent authority in each country after consultation with the shipowners' and seafarers' organisations concerned.

3. For the purpose of this Convention, the term "occupational accidents" covers accidents to seafarers arising out of or in the course of their employment.

Article 2

1. The competent authority in each maritime country shall take the necessary measures to ensure that occupational accidents are adequately reported and investigated, and comprehensive statistics of such accidents kept and analysed.

2. All occupational accidents shall be reported and statistics shall not be limited to fatalities or to accidents involving the ship.

3. The statistics shall record the numbers, nature, causes and effects of occupational accidents, with a clear indication of the department on board ship - for instance, deck, engine or catering - and of the area - for instance, at sea or in port - where the accident occurred.

4. The competent authority shall undertake an investigation into the causes and circumstances of occupational accidents resulting in loss of life or serious personal injury, and such other accidents as may be specified in national laws or regulations.

Article 3

In order to provide a sound basis for the prevention of accidents which are due to particular hazards of maritime employment, research shall be undertaken into general trends and into such hazards as are brought out by statistics.

Article 4

1. Provisions concerning the prevention of occupational accidents shall be laid down by laws or regulations, codes of practice or other appropriate means.

2. These provisions shall refer to any general provisions on the prevention of accidents and the protection of health in employment which may be applicable to the work of seafarers, and shall specify measures for the prevention of accidents which are peculiar to maritime employment.

3. In particular, these provisions shall cover the following matters:

(a) general and basic provisions;

(b) structural features of the ship;

(c) machinery;

(d) special safety measures on and below deck;

(e) loading and unloading equipment;

(f) fire prevention and fire-fighting;

(g) anchors, chains and lines;

(h) dangerous cargo and ballast;

(i) personal protective equipment for seafarers.

Article 5

1. The accident prevention provisions referred to in Article 4 shall clearly specify the obligation of shipowners, seafarers and others concerned to comply with them.

2. Generally, any obligation on the shipowner to provide protective equipment or other accident prevention safeguards shall be accompanied by provision for the use of such equipment and safeguards by seafarers and a requirement that they comply with the relevant accident prevention measures.

Article 6

1. Appropriate measures shall be taken to ensure the proper application of the provisions referred to in Article 4, by means of adequate inspection or otherwise.

2. Appropriate measures shall be taken to ensure compliance with these provisions.

3. All necessary steps shall be taken to ensure that inspection and enforcement authorities are familiar with maritime employment and its practices.

4. In order to facilitate application, copies or summaries of the provisions shall be brought to the attention of seafarers, for instance by display in a prominent position on board ship.

Article 7

Provision shall be made for the appointment, from amongst the crew of the ship, of a suitable person or suitable persons or of a suitable committee responsible, under the Master, for accident prevention.

Article 8

1. Programmes for the prevention of occupational accidents shall be established by the competent authority with the co-operation of shipowners' and seafarers' organisations.

2. Implementation of such programmes shall be so organised that the competent authority, shipowners and seafarers or their representatives and other appropriate bodies may play an active part.

3. In particular, national or local joint accident prevention committees or ad hoc working parties, on which both shipowners' and seafarers' organisations are represented, shall be established.

Article 9

1. The competent authority shall promote and, in so far as appropriate under national conditions, ensure the inclusion, as part of the instruction in professional duties, of instruction in the prevention of accidents and in measures for the protection of health in employment in the curricula, for all categories and grades of seafarers, of vocational training institutions.

2. All appropriate and practicable measures shall also be taken to bring to the attention of seafarers information concerning particular hazards, for instance by means of official notices containing relevant instructions.

Article 10

Members, with the assistance as appropriate of intergovernmental and other international organisations, shall endeavour, in co-operation with each other, to achieve the greatest possible measure of uniformity of other action for the prevention of occupational accidents.

Article 11

The formal ratifications of this Convention shall be communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration.

Article 12

1. This Convention shall be binding only upon those Members of the International Labour Organisation whose ratifications have been registered with the Director-General.

2. It shall come into force twelve months after the date on which the ratifications of two Members have been registered with the Director-General.

3. Thereafter, this Convention shall come into force for any Member twelve months after the date on which its ratifications has been registered.

Article 13

1. A Member which has ratified this Convention may denounce it after the expiration of ten years from the date on which the Convention first comes into force, by an act communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration. Such denunciation shall not take effect until one year after the date on which it is registered.

2. Each Member which has ratified this Convention and which does not, within the year following the expiration of the period of ten years mentioned in the preceding paragraph, exercise the right of denunciation provided for in this Article, will be bound for another period of ten years and, thereafter, may denounce this Convention at the expiration of each period of ten years under the terms provided for in this Article.

Article 14

1. The Director-General of the International Labour Office shall notify all Members of the International Labour Organisation of the registration of all ratifications and denunciations communicated to him by the Members of the Organisation.

2. When notifying the Members of the Organisation of the registration of the second ratification communicated to him, the Director-General shall draw the attention of the Members of the Organisation to the date upon which the Convention will come into force.

Article 15

The Director-General of the International Labour Office shall communicate to the Secretary-General of the United Nations for registration in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations full particulars of all ratifications and acts of denunciation registered by him in accordance with the provisions of the preceding Articles.

Article 16

At such times as it may consider necessary the Governing Body of the International Labour Office shall present to the General Conference a report on the working of this Convention and shall examine the desirability of placing on the agenda of the Conference the question of its revision in whole or in part.

Article 17

1. Should the Conference adopt a new Convention revising this Convention in whole or in part, then, unless the new Convention otherwise provides -

(a) the ratification by a Member of the new revising Convention shall ipso jure involve the immediate denunciation of this Convention, notwithstanding the provisions of Article 13 above, if and when the new revising Convention shall have come into force;

(b) as from the date when the new revising Convention comes into force this Convention shall cease to be open to ratification by the Members.

2. This Convention shall in any case remain in force in its actual form and content for those Members which have ratified it but have not ratified the revising Convention.

Article 18

The English and French versions of the text of this Convention are equally authoritative.