Типовая форма международной транспортной накладной (CMR)

(принята международным союзом автомобильного транспорта)
Редакция от 01.01.2000 — Действует

ТИПОВАЯ ФОРМА МЕЖДУНАРОДНОЙ ТРАНСПОРТНОЙ НАКЛАДНОЙ (CMR)

    1 Отправитель (наименование, адрес, страна) Международная
товарно-транспортная
накладная
Internationaler
Frachtbrief
                B
e
i
g
e
f
a
h
r
l
i
c
h
e
n
G
u
t
e
r
n
i
s
t,
a
u?
e
r
d
e
r

e
v
e
n
t
u
e
l
l
e
n

B
e
s
c
h
e
i
n
i
g
i
n
g

a
u
f

d
e
r

l
e
t
z
t
e
n

L
i
n
i
e

d
e
r

R
u
b
r
i
k

a
n
z
u
g
e
b
e
n:

d
i
e

K
l
a
s
s
e,

d
i
e

Z
i
f
f
e
r

s
o
w
i
e

g
e
g
e
b
e
n
e
n
f
a
l
l
s

d
e
r

B
u
c
h
s
t
a
b
e.
П
р
и

п
е
р
е
в
о
з
к
е

о
п
а
с
н
о
г
о

г
р
у
з
а

у
к
а
з
ы
в
а
т
ь

к
р
о
м
е

в
о
з
м
о
ж
н
о
г
о

р
а
з
р
е
ш
е
н
и
я

к
л
а
с
с,

ц
и
ф
р
у

а

т
а
к
ж
е,

в

с
л
у
ч
а
е

н
е
о
б
х
о
д
и
м
о
с
т
и,

б
у
к
в
у

о
п
а
с
н
о
г
о

г
р
у
з
а.
      Absender (Name, Anschrift, Land)                
                       
                     
        Данная перевозка, несмотря ни на какие
прочие договоры осуществляется в
соответствии с условиями Конвенции
о договоре международной
дорожной перевозки грузов (КДПГ)
Diese Beforderung unterliegt trot
zeiner gegenteiligen Abmachung den
Beatimmungen des Ubereinkommens
uber den Beforderungsvertrag im
internat. Strabenguterverkehr (CMR)
 
       
         
      2 Получатель (наименование, адрес, страна) 16 Перевозчик (наименование, адрес, страна)
      Empfanger (Name, Anschrift, Land) Frachtfuhrer (Name, Anschrift, Land)  
         
           
         
           
         
П
о
з
и
ц
и
и,

в
ы
д
е
л
е
н
н
ы
е

р
а
м
к
о
й,

з
а
п
о
л
н
я
ю
т
с
я

п
е
р
е
в
о
з
ч
и
к
о
м.
D
i
e

m
i
t

f
e
t
t

g
e
d
r
u
c
k
t
e
n

L
i
n
i
e
n

e
i
n
g
e
r
a
h
m
t
e
n

R
u
b
r
i
k
e
n

m
u
s
s
e
n

v
o
m

F
r
a
c
h
t
f
u
h
r
e
r

a
u
s
g
e
f
u
l
l
t

w
e
r
d
e
n.
  3 Место разгрузки груза 17 Последующий перевозчик (наименование, адрес, страна)  
  Auslieferungsort des Gutes Nachfolgende Frachtfuhrer (Name, Anschrift, Land)
  Место / Ort      
  Страна / Land    
       
  4 Место и дата погрузки груза  
  Ort und Tag der Ubernahme des Gutes    
  Место / Ort    
  Страна / Land   18 Оговорки и замечания перевозчика  
  Vorbehalte und Bemerkungeh der Frachtfuhrer
  Дата / Datum      
  5 Прилагаемые документы  
  Beigefugte Dokumente    
     
       
     
  6 Знаки и номера 7 Количество мест 8 Род упаковки 9 Наименование груза 10 Статист. N 11 Вес брутто, кг 12 Объем, м3  
  Kennzeichen und Nummern Anzahl der Packstucke Art der Verpackung Bezeichnung des Gutes Statistik - Nr. Bruttogew., kg Umfang in m3
           
         
           
         
           
         
  Класс   Цифра   Буква   ДОПОЛ.        
  Klasse Zifer Buchstabe ADR      
2
1
+
2
2
    13 Указания отправителя (таможенная и прочая обработка) 19 Подлежит оплате: Отправитель Валюта Получатель  
    Anweisungen des Absenders (Zoll-und sonstige amtliche Behandlung) Zu zahlen vom: Absender Wahrung Empfanger
      Ставка              
    Fracht
      Скидки              
    Ermabigungen
в
к
л
ю
ч
а
я
e
i
n
s
c
h
l
i
e
B
l
i
c
h
    Разность              
  Zwischensumme
    Надбавки              
  Zuschlage
  Объявленная стоимость груза   Дополнительные сборы              
  Adgabe des Wertes des Gutes Nebengebuhren
      (при превышении предела ответственности предусмотренного гл. IV, ст. 23,   Прочие              
      п. 3 указывается только после согласования дополнительной платы к фракту) Sonstiges
      (wenn der Wert des Gutes den It. Kap. IV, Art. 23, Ab. 3 bestimmten Hochstbetrag   Итого к оплате              
1
-
1
5
    ubersteigt, so wird er erst nach Vereinbarung des Zuschlages zur Fracht angewiesen) Zu zahlende Ges.-Su.
                                                                     
                                                                                               
      14 Возврат                                                                                  
      Ruckerstattung                                                                      
      15 Условия оплаты                                     20 Особые согласованные условия                              
      Frachtzahlungsanweisungen                                       Besondere Vereinbarungen                            
З
а
п
о
л
н
я
ю
т
с
я

о
т
п
р
а
в
и
т
е
л
е
м
A
u
s
z
u
f
u
l
l
e
n

u
n
t
e
r

d
e
r

V
e
r
a
n
t
w
o
r
t
u
n
g

d
e
s

A
b
s
e
n
d
e
r
s
  франко                                                                                        
  Frei                                                                                        
  нефранко                                                                                        
  Unfrei                                                                                        
  21 Составлена в                 Дата                                 24 Груз получен Дата    
  Ausgefertigt in                 am                           Gut empfangen Datum    
  22                       23                                                    
                                                                    am "   "   19  
    Прибытие под погрузку   час.   мин.                                   Прибытие под разгрузку     час.       мин.
    Ankunft fur Einladung   Uhr   Min.     Путевой лист N   "   "   19   Ankunft fur Ausladung   Uhr   Min.
    Убытие         час.   мин.                                       Убытие     час.       мин.
    Abfahrt         Uhr   Min.     Фамилии     Abfahrt         Uhr   Min.
                                                                                         
                              водителей                                  
                                                                                             
                                                                                             
  Подпись и штамп перевозчика       Подпись и штамп перевозчика   Подпись и штамп получателя          
  Unterschrift und Stempel des Frachtfuhrers   Unterschrift und Stempel des Frachtfuhrers   Unterschrift und Stempel des Empfangers          
  25 Регистрац. номер/Amtl. Kennzeichen 26         Марка/Typ       27 Тариф I за 1 км Тарифное расстояние % за испол. тягача/п/пр. Поясной коэфф. Прочие доплаты Сумма
  Тягач/Kfz     Полуприцеп/Anhanger   Тягач/Kfz     Полуприцеп/Anhanger  
                     
                     
                     
                     
      28 Тарифное расстояние, км Схема   Тариф за 1 т Надбавки Скидки Прочие доплаты К оплате Отчисления  
       
      Тариф II                 Оплачено                
                        заказчиком                
                        К оплате                
      29                 Валюта Код плательщика        
      Тариф III                    
                           
                           

ПОРЯДОК ЗАПОЛНЕНИЯ

Графа 1. Указывается фирма - отправитель, ее полный адрес, страна, город, индекс, улица, номер дома. Если товар отправляется в Россию по поручению контрактодержателя третьей фирмой, то указывается название этой фирмы и делается приписка: "по поручению". Например: "фирма "В" (отправитель) по поручению "фирмы "А" (контрактодержатель)
Графа 2. Указывается наименование фирмы-получателя, ее полный адрес, страна, город, индекс, улица, номер дома.
Графа 3. Адрес места окончательной разгрузки товара (склад фирмы - получателя).
Графа 4. Адрес места погрузки товара и дата погрузки.
Графа 5. Вписываются номера инвойсов (счетов - фактур, счетов - проформ), номер книжки МДП (TIR), если имеются номера сертификатов (ветеринарного, фитосанитарного, соответствия и т.д.)
Графа 6. 7. 8. 9.10. 11. 12. Указываются количества мест, род упаковки, наименование товаров, коды ТН ВЭД, вес брутто.
Графа 13. Важная графа. Указывается таможенный орган получателя (таможня, таможенный пост и код таможенного поста), склад временного хранения или таможенный склад, его адрес и номер лицензии (желательно с датой окончания срока действия лицензии)
Графа 15. Указываются условия поставки по "Инкотермс - 2000"
Графа 21. Дата заполнения СМR.
Графа 16, 17. Указывается наименование перевозчика, его адрес. В этой графе перевозчик ставит свою печать.
Графа 20. Для отметок получателя. Дата получения груза, его печать.
Графа 25, 26. Регистрационные номера тягача и прицепа.

Комментарий к заполнению

В пункте 1 указываются реквизиты грузоотправителя (наименование, адрес, страна). Кроме этих данных перевозчик обязан записать номер телефона и фамилию контактного лица грузоотправителя на случай, если возникнут какие-либо вопросы в процессе перевозки (на таможне, у грузополучателя).

Пункт 2 содержит реквизиты грузополучателя (наименование, адрес, страна). Необходимо также иметь номер телефона грузополучателя для решения возникающих вопросов на таможне при въезде в страну, для поиска офиса получателя в случае плохого владения национальным языком получателя.

В пункте 3 указывается адрес места разгрузки. Если адрес места разгрузки совпадает с адресом грузополучателя, то у перевозчика не должно возникать особых вопросов. Но, как правило, у 50% отправителей адрес места разгрузки не совпадает с адресом грузополучателя. Это связано с тем, что груз направляется сразу на филиал, склад или магазин. В данном случае перевозчику необходимо иметь номер телефона места разгрузки, а если получатель и место разгрузки находятся в разных городах, то сразу же у грузоотправителя уточнить маршрут движения, выяснив, необходимо ли заезжать к грузополучателю или сразу ехать по адресу места разгрузки.

В пункте 4 указываются место и дата погрузки груза.

Пункт 5 содержит перечень прилагаемых документов. К ним относятся:

- счет-фактура (invoice);

- отгрузочная спецификация;

- сертификат качества, если грузы имеют промышленное происхождение;

- ветеринарный сертификат, если грузы имеют животное происхождение;

- карантинный сертификат, если грузы имеют растительное происхождение;

- сертификат о происхождении (certificate of origin);

- акт загрузки.

Описание этих документов приведено в параграфах 2 - 8.

В пункт 6 заносятся знаки и номера, обозначающие класс, подкласс перевозимых опасных грузов, классифицируемых по Конвенции ДОПОГ. Особенности перевозки опасных грузов рассмотрены в параграфе 2.

Пункт 7 содержит количество мест груза. Как правило, до 90% всех грузов, перевозимых автомобилями, находятся на поддонах и для перевозчика наиболее приемлемым является, если в пункте 7 будет указано количество поддонов. Это число легко проверить, определив количество рядов поддонов и умножив на два (в грузовом отделении в ряд становится два поддона).

В пункте 8 указывается род упаковки груза (коробки картонные, ящики деревянные, бочки металлические или пластмассовые, мешки холщовые или полиэтиленовые и т.д.). Наименование груза указывается в пункте 9. В пункте 10 указывается код груза по классификации. В пункте 11 указывается вес брутто в килограммах, т.е. вес груза с упаковкой, а в пункте 12 указывается объем, занимаемый грузом, в кубических метрах,

Пункт 13 - указания отправителя (таможенная и прочая обработка), в данном пункте содержатся реквизиты контракта купли-продажи груза (номер и дата заключения контракта) и, если на вывоз товара потребуется лицензия или разрешение, указываются реквизиты этих документов.

На поле пункта 13 изображен конверт. Какой смысл этого изображения? Дело в том, что по одному экземпляру контракта купли-продажи товара, лицензии или разрешения на вывоз товара из страны должно быть предоставлено на таможне, где будет происходить таможенное оформление груза. Изображение конверта должно напомнить грузоотправителю и перевозчику, что указанные документы должны быть на таможне, и если они почему-либо не отправлены, то грузоотправитель передаст их в конверте через перевозчика.

В нижней части пункта 13 указана объявленная стоимость груза. В соответствии со статьей 23 (пункт 3) Конвенции КДПГ установлен предел ответственности перевозчика, ограничивающий сумму возмещения в пределах $12 за один килограмм недостающего веса брутто (8,33х1,46=$12,16). Однако пунктом 6 статьи 23 предусмотрено, что более значительное по своему размеру возмещение может быть потребовано с перевозчика в том случае, если в соответствии со статьями 24 и 26 была объявлена стоимость груза, В случае объявления стоимости груза, превышающей предел, указанный в пункте 3 статьи 23, объявленная стоимость заменяет этот предел. Конвенцией предусмотрено, что при объявлении стоимости груза, превышающей предел ответственности, перевозчику полагается дополнительный фрахт на оплату конвоя сопровождения.

В пункте 14 указывается государственный номер полуприцепа или контейнера в случае вывоза их из-за границы после временного пребывания там.

Например, если по каким-то обстоятельствам полуприцеп был временно оставлен за границей (ремонт в связи с ДТП или после диагностического контроля), то при вывозе его в страну регистрации в пункте 14 CMR записывается государственный номер регистрации полуприцепа.

В пункте 15 указываются условия оплаты за товар по контракту купли-продажи. В этом пункте указывается международный термин, принятый по "Инкотермс-90".

Пункт 16заполняется перевозчиком, как правило, с помощью штампа предприятия, содержащего реквизиты перевозчика (наименование, адрес, телефон, факс).

В пункте 17 заполняются реквизиты последующего перевозчика в случае осуществления перевозки несколькими перевозчиками.

По сравнению с условиями осуществления международных перевозок грузов в странах СНГ новым и обязательным предписанием является предоставление перевозчику права вносить в накладную оговорки, касающиеся внешнего состояния груза и его упаковки, Эти оговорки вносятся в пункт 18 накладной и, с целью единообразия, в виде рекомендации предлагаются следующие формулировки;

- по автотранспортному средству:

А) автомобиль без тента;

Б) по согласованию с отправителем;

- по упаковке:

А) груз без упаковки;

Б) упаковка повреждена;

В) упаковка не отвечает требованиям;

- по количеству, маркировке грузовых мест:

Проверить невозможно по причине:

А) погрузка выполнена отправителем;

B) большого количества мест;

С) опечатан контейнер;

- по принятым грузам:

А) груз явно в плохом состоянии;

Б) груз поврежден;

В) груз подмочен;

Г) груз подморожен;

Д) груз не защищен от погодных условий и перевозится в таком состоянии под ответственность отправителя;

- по обработке, погрузке, сохранности, разгрузке:

- Обработка, погрузка осуществляется:

- водителем при атмосферных условиях, способствующих повреждению груза;

- по требованию отправителя.

Разгрузка осуществилась:

- получателем;

- водителем при атмосферных условиях, способствующих повреждению груза;

- по требованию получателя.

Если накладная не содержит специальных оговорок перевозчика, то до доказательства иного предполагается, что груз и его упаковка были внешне в надлежащем состоянии в момент принятия груза перевозчиком и что число грузовых мест, а также их маркировка и нумерация мест соответствовали указанному в накладной. В конвенции не указано, что оговорки перевозчика должны быть заверены грузоотправителем.

Оговорки перевозчика должны быть вписаны в первый экземпляр, остающийся у грузоотправителя, а так как страницы CMR изготовлены из самокопирующейся бумаги, то содержание оговорок отпечатается на всех страницах. Ни в коем случае нельзя вписывать оговорки в оставшиеся экземпляры, если перевозчик не сделал их в первом экземпляре, оставшемся у грузоотправителя. В случае возникновения претензий грузоотправитель легко докажет непорядочность перевозчика, предъявив первый экземпляр CMR с чистым пунктом 18.

Пункт 19 может быть заполнен только отделом расчетов после завершения перевозки. Однако, в настоящее время размер фрахта устанавливается на договорных началах и поэтому, как правило, пункт 19 не заполняется.

Особые согласованные условия перевозки оговариваются в пункте 20 CMR. В этом пункте указывается температура в камере рефрижератора, при которой должен доставляться скоропортящийся груз. В этой же графе может быть указана согласованная с перевозчиком дата доставки груза. Перевозчик обязан знать, что в случае просрочки в доставке, если заявитель требования докажет, что просрочка нанесла ущерб, перевозчик обязан возместить ущерб, который не может превышать провозных платежей (статья 23, пункт 5).

В пункте 20 может быть также указано ограничение скорости движения при перевозке негабаритных, тяжеловесных и взрывоопасных грузов, а также запрещение перегрузки и мойки полуприцепа.

В пункте 21 указываются наименование населенного пункта, где составлялась CMR, и дата заполнения.

Фактическое время прибытия под погрузку и убытие из-под погрузки указываются в пункте 22 и заверяются штампом.

Номер путевого листа, фамилия водителя и штамп предприятия перевозчика указываются в пункте 23. Ставя свою подпись в пункте 23 накладной CMR, водитель должен знать, что он подписывает договор на перевозку, и обязан убедиться, что условия договора его устраивают.

Фактическое время и дата прибытия и убытия из-под разгрузки отмечаются в пункте 24. Отметка о получении груза делается на третьем и четвертом экземплярах CMR.

Обнаруженная при сдаче груза и при проверке количества мест и веса недостача, порча или повреждение груза удостоверяются соответствующими отметками во втором, третьем и четвертом экземплярах CMR. При этом составляется акт получения (разгрузки), в котором указывается количество недостающего (испорченного) груза. Акт подписывается комиссией в составе представителя таможни или эксперта торговой палаты, грузополучателя и перевозчика.

В пункте 25 отмечаются государственные номера тягача и полуприцепа, загрузившего груз, а в пункте 26 - их марки и модели.

Пункты 27, 28 и 29 оформляются при передаче CMR в отдел расчетов экспедитора